友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
得趣电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

欧洲近二百年名人情书-第7章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  密达·穆勒致科洛蒲斯托克书
  啊,我的科洛蒲斯托克!自接你昨天的书信以后,我应当向你说什么呢?,唉,我不能对你说什么,我的感触太多了,你是最好的,最好的,你是人类中的第一个!你,你爱我!我可以爱你!凡具有敬畏的羡慕可以变为恋爱!啊,我是何等爱你!一想到你爱我——我不能写给你看,我是何等手舞足蹈。我常说过,我想知道,一个人得到一个大欢喜的消息,是怎样高兴,可是现在我知道了。他在最初一刻也许是不知所措的。一想到你爱我(这是在我思想的真正理解中的),我非常快活,一切烦恼,一切忧虑都不要紧了,就是你我天各一方,也忍受得住了。我从没有想到,你不在我的面前,我能够如此高兴,如此快乐的。我知道你爱我,是这样么?必定是这样的。唉,一想到科洛蒲斯托克爱我,你可以感觉到我的一种狂喜。当你想到我爱你,你当欢悦;可是我必定缺少这种狂喜,你不能有这种狂喜。——我的心儿喜得过望了。我不能写了。星期六之后我也是这样。你是充满了我的思想中,我愿意写信给你,然我为我的思想所吸收,我不能写出来。——我很满意,将来也会是平安的。你看,天是怎样听从你的志愿。但你也是值得为天所听从的。现在也应谢天呀!
  你和我同谢天。——啊,我们是怎样愿意再谢天一次。……
  一七五二年七月二十四日于汉堡
  注:
  科洛蒲斯托克(1724…1803年)为德国诗人,于1754年与密达穆勒结婚,但四年后他们又分裂了。
  科洛蒲斯托克今译里弗德里希·戈特利布·克洛普施托克(friedrich Gottlieb Klopstock) ,德国诗人。密达·穆勒外文名Meta Moller。
  科洛蒲斯托克致密达·穆勒书
  我的最亲爱的,现在是星期日晚上,我留在家内,但不觉得寂寞,因为(一)我很想星期日在家;(二)我愿意对于《救世主》(Messias)一书继续做下去;(三)我爱你,单独和你相对。我向来对于交际并不是不喜欢的,但现在觉得无可无不可了。我所最钟爱的,今晚整个晚上我和你在一起;现在才想起写信给你。我以何等平静的心灵,从各方面想到你是我的,我是你的。啊,密达,你是生成来使我快乐的,我是依照你的模型铸成的!此处还能有更大的幸福么?除掉我们在一种将来状况中所希望的幸福外,还有什么是人世间最大的幸福啊?我所最钟爱的,永远如斯。
  一七五二年十月
  注:
  科洛蒲斯托克(1724…1803年)为德国诗人,于1754年与密达穆勒结婚,但四年后他们又分裂了。
  科洛蒲斯托克今译里弗德里希·戈特利布·克洛普施托克(friedrich Gottlieb Klopstock) ,德国诗人。密达·穆勒外文名Meta Moller。
  密达·穆勒致科洛蒲斯托克书
  我的甜蜜的科洛蒲斯托克,现在我才能写信给你。因为我很康健,除掉昨天和今天外,我天天出外。科洛蒲斯托克,我以极端的诚实告诉你,自一七四八年以来,我从没有近八天中这样康健的。我承认也没有希望到和现在这种康健的。
  啊,谢谢我们的上帝!你将和我同时接近上帝么?(我刚才收到你的信)。你也许和我在同一点钟内祈祷,你也许为我的康健,为我的缘故,现在正感谢上帝,恰和我为你的缘故不断地感谢上帝一样。啊,这种祈祷是何等甜密!科洛蒲斯托克,我会愿意有此祈祷。昨天晚上我进房去,有几点钟很高兴,因为我想道:你的科洛蒲斯托克现在也许同你祈祷,我的虔诚因此更要热烈些。……我们的幸福是何等难以言语形容的幸福。——我的科洛蒲斯托克,祝你好。明天,后天,我将多多想念你。最神圣的思想和你——最好的!——是很能和合一致的。你比我圣洁些,你爱我们的创造主不减于我!但也不会多于我;再大些,更神圣些,我是向这一点走去。——唉,科洛蒲斯托克,我属于你,是何等幸运!你是知道,我将因你而变成愈好,愈圣洁。——啊,科洛蒲斯托克,我大为感动,不能说给你听了。现在和半年以前有何等一种差异啊!当你爱我之前,我对于我的幸福有所畏惧。我恐怕上帝不肯赐福。我真是弄错了!烦恼引人归依上帝,这是真的;可是像我这种幸福使我更接近上帝。凡情感,思想,欢悦以及幸福的一切感觉使我的祈祷愈加热烈。科洛蒲斯托克,祝你好,为我祈祷。
  你的未婚妻
  一七五二年十一月二十四日晚六点钟
  注:
  科洛蒲斯托克(1724…1803年)为德国诗人,于1754年与密达穆勒结婚,但四年后他们又分裂了。
  科洛蒲斯托克今译里弗德里希·戈特利布·克洛普施托克(friedrich Gottlieb Klopstock) ,德国诗人。密达·穆勒外文名Meta Moller。
  威廉·辟特致其夫人书
  在今天光荣的午前有一种何等快乐的光景啊!(因为我们在一点钟后投票,自由的红日重照着长夜漫漫的国土上!我的亲爱的妻子,前厅中一切赞赏的欢呼,是从激昂的,感谢的,并濒于灭亡而得拯救的人心中发出来的,这些欢呼的感动我,和你的温柔体贴的书信中聪慧活泼的欢悦感动我不是一样的。
  我的最亲爱的生命,今天虽在大激昂之中,我并没有生病,至少我也不觉得有玻可是不要问,我是否陷在一种寂静温和的热病中,因为我以为对于人世间的结果表示欢悦,不致流于热病的状态中!然非至我和我的天使共同欢畅,非至我为他的保护起见向天的感谢祈祷及我们一切安宁幸福,和他的联合起来,则我所热烈感觉的欢欣鼓舞必定缺少它最甜密的调合。(如非缺少它最真实的成分)。……我和小孩们接吻,他们是否具有爱国的意识。暴燥的威廉在这样的情感中没有落后。请于明天早晨将一匹乘马送到伦敦给我。我打算于十一点钟回家。
  你的永远爱你的丈夫W。P
  一七六六年二月二十二日下午四点钟
  注:
  威廉·辟特为英国著名的政治家。
  威廉·辟特今亦译威廉·皮特(William Pztt,1708…1778),历史上称老皮特,曾任英国两届首相。
  约翰孙致博慈毕姑娘书
  我的甜密的天使,我已经读过你的书,然我恐怕你以为没有多大用处。我不知道你是否能读我的评语,你不应当不去找出其中的疵点,我也许比作者更犯了不正确的毛玻……在一切人世间的事物上,我愿受你的影响,凡你所规划的事件,无论行与不行,——但我的信仰是没有人手能够拿得去的。虽是这样,我很愿意受教,我决不自以为是很完善的。
  那部书你如已读过,请即寄回。我如果不从你取得那书,我不能在书边写上评语,也不愿将这些评语报告你。
  此外,我又获得一种新证据,就是在此等书中,除掉新的形态以外,很少新的东西,至于这种新形态,作者自己也许认为一种新的教义。我诚心希望你所诚心事奉的上帝赐你的福,并且使你康剑……亲爱的天使,不要忘记了我;我的心是充满了体贴之念。
  上帝已经愿我更康健,想你当为之欣然。
  我对于医术思索得很多,让我对于消化不良和肠脏病等症指示你一种简单的可靠的方法。拉文思(Larvence)医生将你的症候告诉我了。取一两捣碎的橘皮,将其分成微小量,每次吃少许,最好和一杯热的红葡萄酒吃下去,或先吃橘皮,后饮酒也可以。你如果用肉桂或顶小的豆豌和着,也没有妨碍,不过恐怕太浓厚罢了。这是一剂价廉而又便当的药,即使不见效,也容易丢开的。
  然我不愿意你将此事告诉医生,说是我的方法。医生是不喜欢别人插嘴的,没有他的允许总不要吃药。可是你不要轻易弃我的药方,因为依我的意见,此药真正很能治你的病,不会有什么妨碍;但不要吃得太多太快,起初每三点钟吃少许,或每日五次就够了,当你觉得痛苦时,还可少吃一点。如和糖吃,我以为不好,至多是和一点陈的榅桲果糖浆,然就是这样,我也不中意。我喜欢干李子。医生提及过牛肉么?牛肉片你差不多不能用,或者是将牛肉汁当茶饮罢。
  我这样操心,不要以我为讨厌。我爱你敬你,不愿失去你。再会。
  我的亲爱的姑娘。
  (一七五五年)十二月三十一日
  注:
  约翰孙(1709…1783年)为英国的大文学家,钟情于一个患病甚剧的女子博慈毕。
  斯脱恩致亚丽斯·德那白书
  亚丽斯,我于昨天晚上从巴特合斯特(Bathurst)爵士处返家,接到你的信。我昨在巴氏家吃中饭,大家给我许多愉乐,并且很注意地听我说话,(我对于你继续不断地说了一点钟),老而且善的爵士前后三次祝你的福;他现在八十五岁,据说他希望更长久的活着,得为我的美丽的印度女学生的朋友,以便看她怎样胜过东印度其他一切商业王妃的财富,恰和她在外表的特长以及(这是更好的)内部的美德是早已胜过她们一样。我也希望如此;这位老贵族已是我四年来的朋友。——他是——和你知道的一样——诙谐聪慧的人们的保护者,前世纪的名人如安笛孙(Addisin),斯提尔(SteeLe),薄布(Pope),斯卫夫特和布利阿(Prior)等等都为他的同起居的朋友。他和我相识的情状是特别的,良好的,并殷勤的。
  我有一次侍奉王太子妃,他来向我说:“斯脱恩君,我愿意和你结交;可是你知道想得这种愉快的人是谁。你曾经听见说过一个巴特合斯特爵士,你们的薄布和斯卫夫特对于他有许多的吟咏,并且时常说及的。我的一生是和这一类人才相处度日;但他们已去世,我仍残存着;我既已不复希望再遇着和他们相等的人,所以在几年以前我即将往事一笔勾销,不复作重睹斯人之想了;可是你已引起我一种热诚,在我死之前,我再开始作一笔新帐;我就要做;你来我家吃中饭。”我告诉你,这个爵士是一个奇人;因为他虽是八十五岁,然他善诙谐,且具有三十岁人的精神上一切灵敏,性爱行乐,且具有一种大才能,善使他人行乐,这是我才见过的;此外,他还是一个有学问的,善应酬的并怀抱热情的人。
  亚丽斯,他听见我谈及你,非常满意;当时还有一个很明达的第三者在我们的旁边。我想我们要度过一个很乐意的下午直至九点钟为止!亚丽斯,你就是引导我们谈话并且使我们谈话生色的明星。我即不说及你,你仍是充满在我的心灵中,并且使我所表现的每一种思想都有烈火燃烧着;我是不害羞地承认,我实在舍不得你。一切好女儿中最好的女儿啊!亚丽斯,我在全夜中因为你的痛苦所受的烦恼,是不能以言语形容给你听的。上天按照他所加于我们的负担的分量,假以气力,这是一定的。我的好孩子,你是被压在每种负担之下,心神的烦恼与身体的痛苦遂将这负担加在一个可怜者的身上;然你向我说,你开始觉得轻松些;你的热病是过了,你的虚弱和两肩痛同时也减少了。凡扰乱亚丽斯幸福的每种病魔,甚至于只引起你一刹那间不安定的每种病魔,我希望它们都这样亡去!我的亲爱的,你不要害怕什么东西!你
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!