友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
得趣电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

最好的短篇小说大全集-第197章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    安东尼抓起了长桨,正要把船划向大海去,但他忽然停住了,凝视着陡峭的小径的最高处;这条小径是从索伦多镇向下通到海滩上来的。

    上面出现了一个姑娘的苗条身影。她沿着石级急忙地走下来,同时挥动一条绢帕。她的胳膊上挂着一个小包袱,衣服穿得很简朴。但她有点高傲地、甚至任性地昂着头,盘在她的额上的发辫像个皇冠似的。

    “还等什么呢?”神父问。

    “有人向船这边走来,她大概也想去喀普里。请你允许她上船吧,神父。船不会开得慢,因为她只是个不到十八岁的年轻姑娘。”

    这时,姑娘从曲折的小路旁的墙后面走出来。“劳蕾拉?”神父说。“她到喀普里去做什么?”

    安东尼耸了耸肩膀。——姑娘迈着急快的步子走过来,笔直地朝前面看。

    “你好,小顽固!”几个年轻的船夫叫道。要是他们敬畏的神父不在场的话,他们一定会说更多话,因为姑娘对待他们的招呼的态度激怒了这些调皮的家伙。

    “你好,劳蕾拉!”神父这时也叫道,“你过得怎样?想跟我们到喀普里去吗?”

    “要是你允许的话,神父!”

    “你问问安东尼吧。他是船主。每个人都是他自己财产的主人,而上帝是我们大家的主人。”

    “给你半个卡尔令,”劳蕾拉说,但并不看年轻的船夫。“这点钱可以带我去吗?”

    “你比我更需要钱,”小伙子咕哝道,并且推开了一篓橘子,让出一个座位。他打算把橘子带到喀普里去卖,因为多岩石的岛上产的橘子不够众多的游客吃。

    “我不愿意白乘,”姑娘回答说,她的黑睫毛颤动起来了。

    “来吧,孩子,”神父说。“他是个好青年,不愿意靠你们穷人的一点钱来发财。呶,进来吧。”他把手伸给她。“就坐在我旁边吧。瞧,他把他的短上衣给你做垫子,好让你坐得舒服些。他并没有给我弄得那么舒服。可是,年轻人总这样,他们照料一个少女,比照料十个神父更周到。好吧,好吧,你别道歉了,安东尼;年龄相同的人喜欢在一起,这是天老爷安排的。”

    这时,劳蕾拉已经上了船。她一句话也不说,把短上衣推开了,然后坐了下去。年轻的船夫并没有把它拾起来,只透过牙齿缝咕哝了几句。接着,他用力地推了一下岸边的堤坝,小舟飞快地冲向大海去。

    “你的小包里有什么东西?”神父问。这时他们正在被旭日照亮的海面上驶去。

    “缎子、纱线和一块面包,神父。我要把缎子卖给喀普里的一位做缎带的太太,纱线要卖给另一位。”

    “是你自己纺的吗?”

    “是的,先生。”

    “我好像记得你也学过做缎带。”

    “是的,先生。可是我的母亲身体更不好了,所以我离不开家,而且我们买不起自己用的纺车。”

    “更不好了!唉,唉!我在复活节去看你们的时候,她还坐得起来。”

    “春天对她说来是最不好的季节。自从刮了暴风和发生了地震以后,她因为感到痛,只好一直躺着。”

    “你可别忘记祈祷,我的孩子,求圣母保佑。而且,为了使她听你的祈祷,你必须勇敢和勤勉。”

    过了片刻,他又说:“你来到沙滩上时,他们对你叫:‘你好,小顽固!’他们为什么这样称呼你?这个名字和一个基督徒不相称,因为一个基督徒应该温柔和谦逊。”

    姑娘棕色的面孔全红了,她的眼睛发出火光。

    “他们讥笑我,因为我不像别的姑娘一样会跳舞、唱歌和聊天。他们不应该欺侮我,我没有惹他们呀。”

    “可是,你应该对每个人和气些。生活过得好一点的人,可以跳舞和唱歌。但那些困苦的人,也至少应该对人说句友好的话呀。”

    她垂下头,向下面看,两眉蹙得更紧,好像她要把她的黑眼睛藏在眉毛下面似的。他们在船上默默地坐了片刻。美丽的太阳升在群山上面,维苏威的山顶矗立在云雾上面,但山麓还被云雾遮住了。索伦多平原上,绿色橘园里的白房子在闪闪发光。

    “要娶你的那个画师,那个那不勒斯人,没有消息了吗,劳蕾拉?”神父问。

    她摇了摇头。

    “他那时要画你的像。你为什么拒绝他呢?”

    “他为什么要画呢?比我好看的人多着哩。而且,谁知道他画我做什么。母亲说,他可能迷惑我,损坏我的心灵,甚至把我弄死。”

    “你别相信这种罪恶的东西,”神父严肃地说。“上帝不是一直在保护着你吗?要是上帝不愿意,连一根头发都不会从你的头上脱落下来。难道手里有了一张画的人,会比上帝更有力量吗?——此外,你也看得出他对你的意图是好的。要不,他怎么会愿意娶你呢?”

    她沉默着。

    “你为什么拒绝一了他?据说,他是个善良的人,样子也挺好看。他一定会很好地养活你和你的母亲,那比你现在靠一点纺纱和纺丝好多了。”

    “我们是穷人,”她激动地说,“我的母亲病了很久。我们只会成为他的累赘,而且我也不配做个贵夫人。他的朋友来看他的时候,他一定会为我惭愧。”

    “你别胡说!我告诉你,他是个善良的人。他还想搬到索伦多来住。你不会很快再找到这样一个人,他简直像是上天派来帮你们的。”

    “我根本不要嫁人,永远也不要!”她固执地自言自语道。

    “你是不是许过愿,还是打算进修道院?”

    她摇了摇头。

    “虽然那名字不好听,但人们说得对,你真顽固。你为什么不想想,世界上并不只有你一个人;你这样执拗,就会使生病的母亲生活得更苦,病得更重!你有什么重要的理由,竟拒绝嫁给愿意养活你和你母亲的老实人?回答我,劳蕾拉!”

    “我有个理由,”她踌躇地小声说,“但我不能告诉你。”

    “不能告诉?甚至不能告诉我?不能告诉听取你的忏悔的神父?你不是一直信赖我,知道我对你是一片好心吗?你还信赖我吗?”

    她点了点头。

    “那么就把心事说出来吧,孩子。要是你有充分的理由,我就会第一个支持你。可是,你还年轻,对世界缺乏认识,而且你将来可能后悔,不该为了一些幼稚的想法,牺牲自己的幸福。”

    她胆怯地瞥了小伙子一眼。他坐在船尾,把羊毛帽子深深地拉到额上,努力地划着船。他盯着旁边的海水看,好像在沉思似的。神父看见她朝那儿望了望,便把耳朵凑近了她。

    “你不认识我的父亲,”她小声说,眼睛露出阴沉的神情。

    “你的父亲?我想,他在你不到十岁时过世了。你父亲的灵魂大概已经在乐园了;他与你的固执有什么关系呢?”

    “你不认识他,神父。你不知道母亲的病是他一个人弄出来的。”

    “怎么会呢?”

    “因为他虐待她,打她,用脚踢她。我还记得他有时夜里回来发脾气。她老是一句话也不说,做他要她做的一切事。可是,他打她,打得我的心要碎了。那时,我总把被子蒙在头上装睡,但事实上我整夜在哭。当他看见她躺在地上的时候,他就会忽然完全改变,把她抱起来,拼命地吻她,弄得她叫起来,说他会使她窒息。母亲不许我在任何时候提起这些事;可是她的身体垮了,所以在父亲过世以后,她在这许多年一直没有恢复健康。如果她早死——天保佑,不要这样——那我将知道谁使她死的。”

    矮小的神父摇了摇头,仿佛他不能决定忏悔者的话能不能成为一个理由。他终于说道:“宽恕他吧,就像你的母亲宽恕他一样。你别老是去想那些悲惨的事情,劳蕾拉。你将来还会过好日子,并且会忘记一切。”

    “我永远不会忘记,”她说着打了个战栗。“你知道吗,神父,为了不要受任何人的管束,不让任何人虐待我,然后对我亲昵,我要永远做个姑娘。如果现在有人要打我,或者吻我,那我知道应该怎样抵抗。可是,我的母亲不能抵抗,既不能避免挨打,又不能拒绝丈夫吻她,因为她爱他。我不愿意那么爱一个人,以致为了他而生病和受苦。”

    “你是个孩子,所以说些幼稚的话。你怎么知道世界上发生些什么事?难道所有的男人都和你的过世的父亲一样吗?难道他们都不能克制他们的脾气和欲望,并且都虐待他们的妻子吗?在你的邻居中,你不是看见过很多和善的人吗?看见过许多夫妻相处得和睦吗?”

    “谁也不知道父亲怎样对待母亲,因为她宁死也不愿意告诉别人,不愿意向人诉苦。而这都是因为她爱他。如果爱情会封闭人的嘴,该呼救的时候,不让她呼救,并且使她不能抵抗比最凶恶的敌人更凶恶的攻击,那我永远也不要倾心于一个男人。”

    “我告诉你,你还是个孩子,不知道自己在说什么。等时候到了,你的心不会多问你要不要爱;那时不管你脑子里想什么,都没有用。”——过了片刻,他又说:“你相信那个画师会虐待你吗?”

    “他的眼睛的神情,就和我看见父亲向母亲道歉,并且把她抱起来,又对她说好话的时候一样。我熟识这种眼睛。忍心殴打妻子的人眼睛里也会露出这种神情,虽然他的妻子从来没有惹过他。我又看见了这种眼睛,就感到非常害怕。”接着她固执地沉默了。神父也静默着。他想出许多可以讲给姑娘听的好话。可是,当姑娘的忏悔快要结束的时候,年轻的船夫变得越来越不安,所以神父闭住嘴不讲话了。

    他们坐了两个钟头船,终于到了喀普里的小港口。安东尼从船上抱起了神父,涉过最后几个小浪,然后恭敬地把他放下去。但劳蕾拉不肯等他回来抱她。她撩起了裙子,右手拿着木屐,左手拿着小包,一面溅起海水,一面很快地跑到岸上来。

    “我今天大概要在喀普里留很久,”神父说,“你不要等我了。我可能明天才回家去。至于你呢,劳蕾拉,你回到家以后替我问候你母亲。我在这个星期内会来看你们的。你打算在天黑以前回去吗?”

    “要是有机会就回去,”姑娘说,同时把裙子拉拉挺。

    “你知道我也必须回去,”安东尼说。他自以为他的口气非常冷淡。“我等你到教堂钟响的时候。要是你到那时还不来,那我就不管了。”

    “你必须来,劳蕾拉,”矮小的神父插进来说,“你不可以让你的母亲独自过夜。——你要去的地方远吗?”

    “我到安那喀普里的一个葡萄园里去。”

    “我要到喀普里去。上帝保佑你,孩子,和你,小伙子!”

    劳蕾拉吻了吻他的手,然后半向神父半向安东尼说了声“再见”。但安东尼并不以为这是对他说的。他在神父面前脱下了帽子,连看都不看劳蕾拉。

    当他们俩把背转向安东尼的时候,他只瞥了一下费力地走过乱石堆的神父一眼,然后一直看那爬上右边山坡的姑娘,同时把手放在眼睛上,遮住刺眼的阳光。小路在墙壁间消失以前,她停住了片刻,仿佛要透一口气似的,然后回头看了看。她的脚下是一片沙滩,四周耸立着峥嵘的岩石
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!