友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
得趣电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

福尔摩斯探案全集-第62章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    “不,我可没这样想过,不过我看你也不大相信他的说法是吧?”

    “我相信弗洛拉是一个连苍蝇都不肯打的人。”

    “不过忌妒这种心理是非常奇妙的,它总能轻易地改变别人的性格。那请你告诉我,您自己对这件案子的见解,好吗?”

    “哈,我是来向你寻找答案的,可不是来提什么见解的,我把我知道的都全部告诉你了,不过既然你问了,那我就说说吧,从我的角度来看,可能是那件事使她受了点刺激,还有她也意识到自己的社会地位突然之间提高了那么多,我想这些都有可能造成我妻子精神错乱。”

    “我可以简单地认为,她突然间精神错乱了吗?”

    “唉,是的,当我想到她抛弃了——我不想说我,但这是那么多女人热切地想得而得不到的——我不能做其他的解释。”

    “嗯,我想这个假设当然也非常有可能。”福尔摩斯面带微笑地说道。“好了,圣西门勋爵,我想现在我已经几乎掌握了与此有关的一切了。不过还想补充一句,当你们坐在早餐桌旁的时候,是不是能看到窗户外的情况?”

    “公园和马路对面,这两个地方我们都能看到。”

    “没错,就是这样。我想我没有必要浪费你的时间了,之后我会再和你联系的。”

    “但愿你的运气足够大,我非常迫切地等待这个问题被解决。”这位尊贵的委托人说着便站起来。

    “这个问题我已经解决了。”

    “啊?这是怎么回事?”

    “我是说,这个案子我已经破了。”

    “那现在我可以知道我的妻子到底在哪儿吗?”

    “这个细节我很快就可以告诉你了。”

    圣西门勋爵显然不认可这个答案,他摇了摇头:“看来我得再找一个比你我更聪明的人才行。”他说完,向我们行了一个庄严的鞠躬礼便走了,十足的老式做派。

    “将我的脑袋和他的脑袋相提并论?呵!能被圣西门勋爵这样评论真是我无上的荣幸啊。”歇洛克福尔摩斯说着说着,便自己笑了起来。“盘问了这么久,我需要给自己来杯苏打威士忌和一支雪茄。这个案子的谜底在委托人进门之前我就知道了。”

    “老兄,我真是服了你了!”

    “我之前遇到了好几个类似的案件,不过如我之前所说的,这件案子真的可以说是其中最简单的了。这些调查对证实我的推测帮助非常大。有时候旁证的说服力是很强的,就像梭罗(译者注:原名为henrydavidthoreau,美国作家,1817…1862)说的,这就跟一条鳟鱼被你发现藏在牛奶里一样。”

    “不过,你听说的那些我都听到过。”

    “但是,其中还是缺少了很多对我很有启发的,跟旧案例相关的知识。在好几年前,阿伯丁曾发生一起类似案件。普法战争结束那年,慕尼黑也曾发生过与此几乎一样的案子。这就是其中之一。不过,啊,喂!雷斯垂德来了。你好啊,雷斯垂德,那边的餐具柜上有只大酒杯,还有盒雪茄,你可以随意。”这位巡捕房的探长穿了一件水手们常穿的粗呢上衣,脖子上套了一条过时的领带,看起来就像一个水手。他手里了还提了一只黑色的帆布包,我们随意地寒暄了几句便坐下,点了根雪茄递过去给他。

    “啊,出什么事了吗?”福尔摩斯冲着他眨了眨眼问道,“看你现在的样子似乎很不高兴呢。”

    “现在我的手头确实有件很棘手的事。想必你也听说了,就是跟圣西门勋爵婚事有关的那件倒霉案子。我真的是拿这个案子一点办法也没有了。”

    “这样啊?你这样,真让我吃惊。”

    “难道还有人见过比这还混乱的事吗?虽然我把所有时间都花在上面了,但是还是毫无头绪,所有线索好像都消失不见了。”

    “你看你,你把自己搞得全身都湿透了。”福尔摩斯把一只手搭在他套着粗呢上衣的胳膊上边对他说道。

    “是的,刚才我正在塞彭廷湖(译者注:这是位于伦敦海德公园内的一个人形池)上打捞呢。”

    “天哪,这么做是为什么啊?”

    “还不是为了找圣西门夫人的尸体。”

    福尔摩斯靠在椅子上,仰身大笑起来,“哈哈!那你为什么不去特拉德尔加广场的喷泉那儿去打捞呢?”他反问道。

    “啊,你这是什么话?什么意思?”

    “因为我觉得在这两处找到这位夫人的概率是一样的。”

    雷斯垂德看起来十分生气,他瞪了我的同伴一眼,“不要说的好像你全部都知道。”他咆哮道。

    “嗯,我也是刚刚才听说这件事情的经过,不过这并不影响我已经做出的判断。”

    “噢,这是真的?那你是认为塞彭廷湖和这个案子没有任何关联了是吗?”

    “其实我是认为根本不可能有什么联系。”

    “那我倒要请你解释一下,我们又为什么会在那里找到这些东西?”他说着便打开了那个随身带来的提包,把一件波纹绸的婚纱,一双白色缎面鞋以及配套的新娘花冠和面纱乱糟糟地堆在地板上。不过这些东西全被水浸透,看起来都褪色了。

    “还有呢,你看!”他说着,就把一只崭新的婚戒放在这堆东西上面。“现在轮到你来解决难题了,福尔摩斯大师。”

    “啊,这些是真的?”福尔摩斯嘴里还叼着烟,向空气中吐了几个蓝色的烟圈。“这些就是你从塞彭廷湖上打捞上来的东西?”

    “不,不是我,是一个园丁发现的,他看到有些东西在湖面上漂浮着。这堆衣物已经被指认过了,确实是她的。所以我想既然衣服都在这里,那尸体应该也在附近。”

    “我真想不通,你是怎么得出如此英明的结论。难道一个人的尸体,就应该藏在他的衣橱里吗?你能说说你是怎么想的吗?”

    “弗洛拉米勒和这件案子有关系的证据已经被我们找到了。”

    “我想这对你来说应该不容易吧。”

    “难道到现在你还是这么想的吗?先生。”雷斯垂德很生气,冲着福尔摩斯喊叫起来。“我想,福尔摩斯先生,恐怕你的演绎法和所谓推测都已经不实用了。你在两分钟内就连续犯了两个大错误,这些衣物确实和那位弗洛拉米勒小姐有关系。”

    “噢,这又怎么说?”

    “衣服口袋里有个名片盒,里面放了一张便条。诺,你看就是这张。”她说着便把便条扔到面前的桌子上。“让我给你念念上面都写了什么:

    “一切都已准备完毕,稍后看到我,请立即出来。f。h。m”

    “从一开始我就认为就是弗洛拉米勒把圣西门夫人诱骗出去的。这件案子的嫌疑人就是她和她的同伙。你看,这张便条的署名就是她名字的缩写。很显然,就是有人悄悄从门口把这张字条塞给这个夫人,好让她掉进他们挖好的陷阱。”

    “真是妙不可言,雷斯垂德,”福尔摩斯笑着说,“看样子你真不简单,让我看看那张便条。”他就这样不经心地拿起那张纸条,不过很快他的注意力便被它吸引住了,然后心满意足地叫了一声。“哈哈,这张纸条确实有非常重要的作用,”他说道。

    “对吧,你也发现了吧?哈哈!”

    “是的,这真的非常重要。我由衷地祝贺你了。”听他这么说,雷斯垂德有些得意扬扬地站了起来,但是马上又低头看了一眼。

    “怎么回事啊?你把纸条都看反了。”他失声地叫了起来。

    “不,恰恰相反,这面才是正面。”

    “天哪,你在开玩笑吗?正面?用铅笔写的这个才是正面。”“噢,你看,从这面看起来这是一张旅馆的账单,不觉得有意思吗?”

    “这上面根本没什么,我也看到了啊。”雷斯垂德说道,“’十月四日,房间8先令,早饭2先令6便士,鸡尾酒1先令,午饭2先令6便士,葡萄酒8便士。‘这上面有什么问题我怎么看不出来?”

    “你可能还没有看出来,不过它确实非常重要。不过这张便条也挺重要的。当然可以说至少上面缩写的签名非常重要,所以我还是得再祝贺你。”

    “我想我已经在这浪费了很多时间了,”雷斯垂德站起身来,“我相信与其坐在壁炉边编造杰出的理论,还不如回去辛苦工作来得有成果。我们还是再见吧,福尔摩斯先生,看你我谁先找到这个案子的真相。”

    他把地上那堆衣服又重新收拾起来,塞到提包里,就提着包向门口走去。

    “给你个提示吧,雷斯垂德,”在他的“对手”雷斯垂德走出去之前,福尔摩斯懒洋洋地开口,“我可以告诉你事情的真相。这位圣西门夫人真的是一个了不起的人物。可以算得上是前所未有了。”

    雷斯垂德表情阴郁地看了我的同伴一眼,又紧接着回头瞧了瞧我,不置可否地在前额轻拍了三下,又一本正经地摇了摇头,就急匆匆地离开了。

    等他一关上身后的房门,福尔摩斯就站起来了,穿上他的外套对我说:“那家伙现在干的活有点道理。”他说道:“恐怕我得先扔下你了,华生,你继续看报吧。”

    歇洛克福尔摩斯出去的时候大概是五点多一点,不过我也没怎么感到寂寞。因为还没过一个小时,就有一个点心铺的伙计给我送了外卖,是一个很大的平底食盒。伙计带来的那个年轻人帮他打开了那个盒子,真是十分惊喜,那可以算得上是一份非常丰盛的晚餐了,就那样摆在我们寒酸的公寓餐桌上。有两对山鹬,一只野鸡,一块肥美的鹅肝饼,还有几瓶上了年份的好酒。摆放完毕这些美酒佳肴之后,这两位不速之客就像天方夜谭里面的精灵一样倏地消失了,除了告诉我已经有人为这顿晚餐付过账,他们是按对方的吩咐把东西送到这里之外,他们也没有对我多解释些什么。

    时钟刚要过九点钟的时候,福尔摩斯就踏着轻盈的脚步走进房间。他的神情看起来非常严肃,但是两眼放光,闪闪发亮的,我敢确定,他一定是没有对之前做出的结论失望。

    “他们已经把晚餐摆好了?”他搓着手说。

    “看起来你好像有客人要来。他们摆了五份呢。”

    “没错,我敢打赌,今晚一定会有客人来访的,”他说。“我很奇怪圣西门勋爵怎么还没到。哈哈,我听到楼梯上有脚步声,我敢确定就是他。”

    没错,正是上午已经来过的那位客人。他急匆匆地走了进来,眼镜晃动得就更起劲了,他那张充满贵族气质的脸上,显露出相当不安的表情。

    “看来我的信差已经去过你那里了?”福尔摩斯问道。“是,我承认那封信的内容让我前所未有的震惊。你能提供足够的证据证明你说的话吗?”

    “那应该可以算得上是最充分的证据了。”

    圣西门勋爵就那样一屁股坐在了椅子上,一手扶着前额,看起来十分头痛。“如果公爵知道他的家人中有人受到这样的侮辱,他会有什么反应呢?”他小声地嘟哝着。

    “这应该只是一场单纯的误会,我可不认为是什么侮辱。”

    “为什么?你的立场跟我又不一样,怎么会从我的角度看待问题。”

    “我真的看不出谁应该因为这件事被责备,我也想不出
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!