按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
,在黑暗中行走如同白日,光华万道,瑞彩千条。”汉王含泪收了这套衣服,吩咐番使在馆驿伺候。番使领旨,退出朝门,不表。
再言汉王命内侍将番服送至西宫,内监领旨,送到西宫。正值林后相伴昭君诉说苦情,忽见内侍送进番服,昭君由不得心如刀割,放声大哭。林后没奈何,苦苦相劝,代昭君穿起番服。昭君苦咽咽叫声:“娘娘呀!早间还是汉朝之女,顿时变做北番之人,从此君王龙心不要挂念奴家,奴的恩人,只是娘娘未报深恩,但愿娘娘辅佐我心上的汉王。奴有一言,娘娘切需记着:今日和番,有奴解围,保住江山,怕的别地干戈又起,再无别人犹似昭君。”说毕,嚎啕大哭。林后叫声:“贤妹,不必伤心,想哀家亦未生男育女,虽居正宫,也似废人,倒不如贤妹脱下番服,待哀家穿了替你和番去罢。如贤妹伴住皇爷,生下男女,也使皇爷有后,传位有人。”昭君道:“娘娘说哪里话来?堂堂天朝,把一个西宫送与外邦为妻,已难免天下耻笑。哪有正宫皇后再做下无耻之事,岂不贻笑千古么?娘娘若可代得奴家前去,还怕三宫六院之中没人代去么?”林后扯住昭君哭道:“贤妹既如此说,哀家是替不得你了。你一路不必悲伤,身子须要保重。”昭君听说,连连点首。只得拜别林后,就要动身,三宫六院的妃子、贵嫔一齐随着林后哭送到禁门,林后还扯住昭君的手,十分不舍,当不得旨意催促,昭君哭别林后,叫声:“恩人,奴去了,请回罢!”林后含悲回宫,不表。
且言昭君到了殿上,刀绞柔肠,剑刺心窝,口口声声只叫:“陛下,一梦相思,从今休矣!”说罢,昭君眼中流出血泪。汉王只是跌足含悲,苦在心头,无言回答。外边番使又急急催促起程,昭君也无可奈何,当殿拜别汉王,又拜国丈、国母,总是抱头大哭,正是:
流泪眼观流泪眼,断肠人送断肠人。
拜毕站起,叫声:“御弟王龙,随奴去也!”王龙领旨,汉王亲排銮驾,带领文武百官相送昭君,到了午门外,汉王亲自扶昭君上了银鬃马,昭君哭哭啼啼,哪里能行?心中不舍汉王,哭着吟诗一首留别:
昭君含悲手捶胸,梦里相思总是空。
恩义从今悲断绝,此身莫见汉朝容。
吟诗已毕,马上哭别汉王,王龙也辞主上马,一众番使随后跟着,又是三百兵丁护送,一路长行而去。可怜汉王,眼泪巴巴看昭君出城而去,一阵心苦,闷塞胸中,几乎跌倒尘埃,吓得两旁文武内侍急急扶住汉王。未知怎生劝转回宫,且听下回分解。
第四十八回芙蓉岭王龙和新诗
太行山土地逐大虫诗曰:
青山不管人间事,绿水何曾洗是非。
只望留下安身计,问事摇头三不知。
话说文武内侍见汉王晕倒,急急扶起,连叫:“圣上快快醒来。”汉王过了一会,方才叹口气道:“心爱的美人,活生生割断也!”说罢,龙泪如雨。众文武苦苦劝驾回宫,汉王只等看不见昭君的影儿,含着两行眼泪,闷闷回宫,文武各散,不表。
且言昭君出了东京,一路马上悲啼,时刻回头,只等看不见帝京城池,方含悲催马而行。路上暗想,“梦里姻缘,不满一载,鸳鸯无故分离。汉王呀,可怜枕上的海誓山盟,俱付之流水了。”说罢,又是一番痛哭。王龙陪着流泪,叫声:“娘娘呀,想娘娘与皇爷还有一载姻缘,可怜臣只三宿夫妇,即便分离!”昭君又叫:“御弟呀,你的话儿很欠聪明,一载夫妻,不过如此,三宿夫妻,有什情义?”王龙道:“娘娘,非是小臣用情太痴,常言:一夜夫妻百夜恩,何况三宿?”昭君道:“你的痴情,还可得遂,只等送了哀家出关,指日回朝,夫妻便可相逢,怎似奴与汉王,永别终天,今世再不得相逢了。”说罢,二人相对掩泣。正在诉苦,可恨番使只是催着赶路,一路行程,心忙似箭。
那日到了芙蓉岭上,催马上去,勒马四下观瞧,但只见涧水滔滔,清水在上,浑水在下,心中一想,又是一阵伤心,不禁兀自暗想:“岭下这水,好似奴家今日境况一般:想奴在家,蒙圣上召奴入宫为妃的时节,好比清水;如今逼着奴去和番,就是浑水了。还是清浊不分,两下交流。”因想起悲苦,在马上顺口吟诗一首:
芙蓉岭上碧波泉,清浊不分左右旋。
昭君在马上只做了前面两句,后面两句一时未曾想起,便叫:“御弟,代哀家凑成一绝,解奴忧闷。”王龙道:“恕臣无罪,方敢续上。”昭君听说,连连摇头道:“御弟伴奴一路,千山万水,受尽辛苦,还分什么君臣之礼?况到了异乡,又是兄妹相称,不必过谦,快快想来。”王龙道:“既是娘娘吩咐,恕臣斗胆,后二句代娘娘续上,伏望娘娘改正。”昭君道:“御弟且念与奴听。”王龙在马上,口念后二句道:
清水自古冲地下,浊水流来在目前。
昭君听见后二句续诗,又触动苦怀,两腮泪珠滚滚,叫声:“御弟呀,你这两句诗,又未免惨煞哀家之心了。”王龙一听昭君此语,只吓得在马上欠身道:“小臣是口中乱道,娘娘休得介怀。”昭君道:“御弟不须害怕,谁来罪你?你是出于无心,待哀家明白说与你听罢。想你妻房在家,乃是清水,哀家今日和番,就是浊水了。”王龙在马上连称不敢道:“臣妻性本愚拙,娘娘是天赋聪明,不敢与娘娘比较清浊之分。”昭君道:“御弟又来客套了,哀家与你妻房,一样姑嫂相称,有什高下。”王龙道:“这是蒙娘娘恩典抬举。”昭君又叫声:“御弟,你看这岭名芙蓉,取的好名字,待哀家借芙蓉二字为题,吟诗一首,御弟可随题和韵,聊解闷怀。”王龙道:“臣又恐吟诗,以助娘娘伤心,取罪未便。”昭君摇手道:“不妨事的,哀家与御弟同是受苦之人,做出诗来,总是伤心之语,以助愁肠,诗中有什么兴头话?”王龙口称:“领旨,恭请娘娘吟诗出韵。”昭君又借芙蓉二字,吟诗一首:
芙蓉根自种江中,水面浮沉有玉容。
妾与芙蓉同一体,如何人不看芙蓉。
昭君吟毕,叫声:“御弟可依韵和一首。”王龙道:“娘娘这诗,虽古来才子诗人也莫能及,臣恐和来,贻笑娘娘。”昭君道:“御弟又来过谦!你既身中状元,本万言倚马之才,尚且学冠才子,文重当今,何况路途中,口占几句诗,有什么疑难?快些和韵。”王龙道:“娘娘既不嫌臣句拙,臣只得献丑了。”也依昭君前韵,和诗一首:
含情不语此心中,总为风雨减芙蓉。
他日再从岭下过,谁人洒泪吊芙蓉。
昭君听见王龙吟这一首诗,又助哀思道:“御弟诗中之意,大是作家,可惜你我会迟了,今日同患难,不知异日回乡,可能同富贵否?”说罢,又是纷纷泪下。王龙道:“娘娘不必悲伤,岭上风大,望娘娘启驾。”昭君点首,催马而行,离了芙蓉岭,一路长行,马不停蹄,有几句诗说那行路的辛苦道:
一片荒郊无人迹,只见走兽与飞禽。
二月分明杨州路,此地难赏月咏轮。
三春花景都已过,草木森森尽凋零。
四面惟见旌旗展,马下保护有兵丁。
五老峰儿才过去,只听瀑布流水声。
六月炎天真难走,交过秋来好行程。
七里铺中开酒市,来往打尖在荒村。
八角叉儿古松树,遮天蔽日现龙形。
九日登高中国节,番邦只少好时辰。
十分千辛与万苦,闷煞马上汉昭君。
昭君马上,一路心中暗想:“不知汉王可念旧情,让奴在边关等守,果是去调天下之兵,御驾亲征,前来救奴回朝,汉王你方不是负心之人呢;若你只顾江山,不管一载恩情,哄奴和番,前来受苦,就不记临行嘱咐之言,奴就死在阴司。汉王呀,奴也是不能饶你。”又叫:“御弟,奴既与你姐弟相称,奴之父母,即你之父母,想奴双亲年老,膝下无子,妹妹又小,无人侍奉,虽临行时嘱咐汉王,但不知汉王可能好好看承,御弟回朝之日,看奴薄面,照应奴的双亲,奴就死在番邦,来世也报你大恩。”王龙口称领旨。正在催马前行,到了太行山下,忽闻得一阵腥风过去,跳出一只斑毛大虎,直扑马上昭君。昭君大惊,几乎跌下马来。未知昭君如何,且听下回分解。
第四十九回雪拥马蹄见学士心
眼盼雁门谱昭君曲诗曰:
兽炭频烧佐酒觞,佳人醉倚象牙床。
只因一夜阳台梦,闷杀巫山枕畔香。
话说昭君见虎来扑她,吓得几乎跌下马来,慌得王龙恐惊娘娘御驾,急命众军士速去捉虎。众军士领令,不敢怠慢,各执兵器,去捉那虎,番使也举兵器,在旁保护。昭君与王龙在马上浑身发抖,但见那些兵卒赶着这虎,右旋左跳,捉拿不住,虎又不退,弄得诸军无法,眼巴巴望着那虎,又不退,又不能过此山,只急得人人暴跳,个个心慌。但见日已西沉,又无宿处,昭君在马上仰天长叹道:“不如死于虎口,完全名节,倒也罢了!”昭君一口气怨气冲天,就惊动本山土地,道:“仙女有难!”急忙变了一个猎户,手执钢叉,雄赳赳奔上山来,大叫一声:“畜生,休得无礼,俺来擒你。”那虎见猎户,识得是土地化身,把头摇了两摇,尾翦了三翦,窜过对山而去,猎户也举叉直奔对山而去。众军士一齐呐喊,也赶过山去,虎也不见,猎户也不见。大家都道诧异,只在空地拾得一个纸帖,拿回来禀知娘娘。昭君接过一看,只见上写道:
安排猛虎牢笼计,要脱身时费力气。
不是仙姬怨悲感,怎有救应灵土地。
看罢此帖,随风吹去。昭君知是本山土地显灵,便令王龙下马,对山拜谢已毕,仍催马起程,昭君在马上感谢皇天保佐,脱离虎口。过了太行山,晓行夜宿,赶着路程。
此刻正交冬令,但见朔风凛凛,树木凋零,池塘阴冰,沍结山涧,冻得尺深,狂风一阵紧似一阵,大雪飘来,好似鹅毛。一路雪光迷目,少见买卖,行人蓬户紧闭,并无荒村野店,只冻得马鞍绳硬如铁棒,马蹄寸步难行,众军士难伸出手,王龙御弟浑身战兢。又见娘娘脸上冻得或青或紫,十分狼狈。王龙一见娘娘这般光景,心中甚是不忍,找寻宿店,并无影形,取点汤水,又少人家,怕的冻坏娘娘,想了一个主意:并马靠背,借他阳气,以暖娘娘的阴气。走了几十里雪路,到了天明,但见日透冰消,王龙心方放下,放辔前行。
一路兼程而进,早到了雁门关,只听得一阵节锣振鼓,昭君便问:“御弟,这是什么响?”王龙说道:“此乃番人迎接娘娘。”话说未了,镇守雁门关大元帅李广,带领番将迎接娘娘,称:“愿娘娘千岁。”昭君道:“御弟可代哀家吩咐番兵,把军马扎在关外守候。”王龙答应,对番使说了,番使带了兵丁,穿关而过,往番营去了。这里昭君进关,叫声:“李将军,你乃忠良之将,奈国家无有良将助你成功,所以哀家忍耻偷生,奉旨和番,捐躯报国,免动刀兵,救生民于涂炭。只可怜哀家离了京都,一路而来,吃不尽千辛万苦