友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
得趣电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

诗经的历史-第11章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



无论醒来或在梦中,都在想念这位姑娘,整夜翻来覆去,满脑子都是姑娘的身影。这种含而不露的“单相思”是典型的汉民族恋爱形式。第四、五章写男子和姑娘恋情的发展。经过“单相思”的煎熬,两人终于“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,结为夫妻。

    此诗以荇菜被采,暗喻女子被男子选中。“芼”是选择的意思,并不是所有的“荇菜”都在男子的心中,他要选择最美的女子作为自己的爱伴。

    诗中男子对女子的追求经过了三个阶段:一是寤寐求之;二是历经“辗转反侧”的相思之苦;最后,终于“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,结为夫妻。在这一过程中,诗人深具性情之正,诗中的男女角色也深得性情之正,欢乐和哀愁,节制有度,完全符合温柔敦厚的“诗教”精神,因而,孔子在整理诗经时,将它放在第一篇的位置。

    卷耳

    采采卷耳'1'

    ,不盈顷筐'2'

    。嗟我怀人'3'

    ,寘彼周行'4'

    。

    陟彼崔嵬'5'

    ,我马虺'6'

    。我姑酌彼金罍'7'

    ,维以不永怀'8'

    。

    陟彼高冈,我马玄黄'9'

    。我姑酌彼兕觥'10'

    ,维以不永伤'11'

    。

    陟彼砠'12'

    矣,我马瘏'13'

    矣,我仆痡'14'

    矣,云何吁'15'

    矣。

    注释

    '1'采采:采了又采。卷耳:草本植物,嫩苗可食用。

    '2'盈:满。顷筐:斜口筐,后高前低。意思是“装不满一只浅浅的竹筐”。

    '3'嗟:叹词。怀:思念。

    '4'彼:指竹筐。周行(háng):大道。把竹筐放到大道上。

    '5'陟(zhi):登。崔嵬(wēi):高山。登上高高的山冈。

    '6'虺(hui tui):疾病。马儿没有了力气。

    '7'姑:姑且。酌:斟酒喝。罍(léi):酒器。金罍,黄金装饰的酒器。意即“把酒壶斟满”。

    '8'维以不永怀:只有这样(指饮酒)才能使我不长久地哀伤。

    '9'玄黄:疾病。

    '10'兕觥(si gong):用兕角做的酒杯。

    '11'永伤:长久哀伤。

    '12'砠(ju):有土的石山。

    '13'瘏(tu):因劳累致病。

    '14'痡(fu):病。意即“我的仆人病了”。

    '15'吁(xu):忧愁。意即“忧愁何时才能解脱啊”。

    品析

    卷耳是“怀人诗”中最为奇特的一篇作品。明明是妻子怀念远征的丈夫,但诗人却从对方着笔,写丈夫如何思念自己。

    卷耳共四章,正面描写妻子思念丈夫的只有第一章。“采采卷耳,不盈顷筐”,这两句诗不但是写实,而且向读者提出了一个悬念:既然诗中的女子在不断地采摘“卷耳”这种野菜,为什么却装不满一只浅浅的“斜口筐”呢?这只有一种解释:女子的心思不在采摘“卷耳”上,她一定是另有所思。果然后面给出了答案:“嗟我怀人,寘彼周行”。原来,她心中在思念着远征的丈夫。女子叹了口气,干脆把那只永远装不满野菜的“斜口筐”放到了大道上。

    后面三章则是以丈夫的口吻来写的。女子想象远征的丈夫回家了,他站在高高的土石山上,对自己述说着服役之苦和相思之情,诗人将实境和幻觉结合在一起,在一声“云何吁矣”的哀叹中结束全篇。

    卷耳这种从对方着笔来抒发夫妇思念之情的写法对后代诗人有很大影响。杜甫名作月夜:“今夜鄜州月,闺中只独看。香雾云鬓湿,清辉玉臂寒。”也是从对方着笔,诗人不直接写自己的月夜思亲,而是用想象之笔,写远在鄜州的妻子对月独看的孤苦,使思念之情更显得细致、深婉。

    樛木

    南有樛木'1'

    ,葛藟累'2'

    之。乐只'3'

    君子,福履绥'4'

    之。

    南有樛木,葛藟荒'5'

    之。乐只君子,福履将'6'

    之。

    南有樛木,葛藟萦'7'

    之。乐只君子,福履成'8'

    之。

    注释

    '1'樛(jiu):向下弯曲的树木。

    '2'葛藟(lěi):葛和藟是两种蔓生植物。累:缠绕。葛藤缠绕着它。

    '3'只:语助词。这个快乐的君子。

    '4'福履:福禄。绥:安。幸福降临君子。

    '5'荒:掩,盖,覆。

    '6'将:扶助。

    '7'萦:缠绕。幸福佑护君子。

    '8'成:成就,到来。幸福成就君子。

    品析

    在上古歌谣中,常以树木喻男子,以花草喻女子。几千年来,这种比喻在历代诗歌中一直绵延而不衰。然而,旧时代的文人偏要独出心裁,说此诗是文王的姬妾赞美后妃之德,说她“能逮下而无嫉妒之心焉”,意思是说她能宽容和庇护下人,而无嫉妒之心。这实在是有些穿凿附会了。

    这其实是首祝福新婚男子的颂歌。“樛木”,指这个新婚男子,缠绕“樛木”的翠绿的“葛藟”就是指他的美丽新娘。

    读此诗,我们仿佛置身于3000多年前一个古老村落的婚礼现场。村民们聚集在一起,唱歌跳舞,祝贺新郎娶了个美丽的妻子。他们一遍一遍地唱着:“快乐的男人啊,幸福降临你、幸福佑护你、幸福伴随你”

    樛木在艺术表现上善于用比兴。“兴”是“先咏他物以引起所咏之词”。开篇“南有樛木,葛藟累之”是“兴”,而“乐只君子,福履绥之”乃是“兴”之本体;后两章只是改动了几个字,意思与第一章相近。“比”是“以彼物比此物”。诗中,以“樛木”和“葛藟”分别比喻男子和女子,这实在是非常贴切的。另外,此诗运用“叠章”形式,反复咏唱,在回环往复中逐步把气氛推向了*。

    螽斯

    螽斯'1'

    羽,诜诜'2'

    兮。宜尔子孙,振振'3'

    兮。

    螽斯羽,薨薨'4'

    兮。宜尔子孙,绳绳'5'

    兮。

    螽斯羽,揖揖'6'

    兮。宜尔子孙,蛰蛰'7'

    兮。

    注释

    '1'螽(zhong):一种蝗虫。斯:语助词。

    '2'诜(shēn)诜:和顺的声音。螽斯飞舞,发出和顺的声音。

    '3'振振(zhēn):多、繁盛。意即“螽斯的子孙真繁盛啊”。

    '4'薨(hong)薨:众多。形容螽斯的齐鸣。

    '5'绳绳:绵延不绝。意即“螽斯的子孙绵延不绝”。

    '6'揖(ji)揖:聚集。

    '7'蛰(zhi)蛰:群聚而快乐。这两句是说:螽斯振翅飞翔,多子多孙,团聚好欢乐。

    品析

    多子意味着多福,汉人自古怀有子孙昌盛之望。诗中反复颂祝“宜尔子孙”,用蝗虫作比,以见其祷子孙兴旺之切。

    蝗虫是一种生殖能力特别强的动物,一只成虫每次产卵几十粒,年生两代或三代,繁殖快,适应能力强。此诗以此作比,寄兴于物。编者在编排上颇具苦心,前篇樛木是祝贺新婚,此篇继而祈颂多生子孙,其中大有深意。

    全诗在写法上采取叠唱形式,首章颂多子;二章颂世代昌盛;末章祝颂聚集欢乐。三章意思并列,通过变换动词来显示区别。六组叠词的巧妙运用,是此诗的主要特色。方玉润诗经原始说:“诗只平说,难六字炼得甚新。”六组叠词的巧妙运用,造成了音节韵铿锵悠长的审美效果。

    桃之夭夭'1'

    ,灼灼其华'2'

    。之子于归,宜其室家'3'

    。

    桃之夭夭,有其实'4'

    。之子于归,宜其家室。

    桃之夭夭,其叶蓁蓁'5'

    。之子于归,宜其家人。

    注释

    '1'夭夭:年少的样子。

    '2'灼灼:形容桃花像火一样红。华:通“花”。这两句是说:姑娘像盛开的桃花,年轻而美丽。

    '3'之子:这个姑娘。归:出嫁。“于归”指女子出嫁。这两句的意思是:姑娘要出嫁了,她一定会给家庭带来幸福。

    '4'(fén):果实。指桃树结的果实大而肥,暗寓姑娘会给夫家生下壮硕的孩子。

    '5'蓁蓁(zhēn zhēn):树叶繁盛。暗寓姑娘会给夫家生许多孩子。

    品析

    桃夭是中国诗歌史上第一次把女人比做鲜花的。自从这个比喻出现后,历代用桃花来比喻女人、特别是美人的诗篇数不胜数;最有名的,当数唐代诗人崔护的都城南庄:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”

    回到本诗,桃夭是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。20世纪40年代,一些学者在湖南农村进行民俗考察,还见到当地人在结婚礼上唱此歌。朱熹诗集传:“然则桃之有华(花),正婚姻之时也。”可见,上古时期,人们喜欢在桃花盛开的春天迎娶新娘。这首诗是对新娘的美丽、纯洁的赞歌,以及对她未来婚姻幸福的祝愿。

    全诗共三章。首章以鲜艳的桃花比喻新娘的年轻美丽。第二章是对新娘婚后的祝愿。花开而结果,自然界植物如此,人也如此,此章以果实喻新娘早生贵子。第三章以桃叶的茂盛象征家庭的兴旺。全诗以桃树的花、果、叶作比,逐次展开,极富层次,最后以“宜其家室”作结。

    本诗的落脚点是“宜其家室”。诗中三次提到这个“宜”字,其中深意不言而喻。在古人看来,新娘要有与家人和睦相处的美好品德,并能给家族带来人丁兴旺、家业隆盛,才称得上“宜其室家”,才能称得上是美丽、合格的新娘。

    疲q

    采采疲q'1'

    ,薄言采之'2'

    。采采疲q,薄言有之'3'

    。

    采采疲q,薄言掇之'4'

    。采采疲q,薄言捋之'5'

    。

    采采疲q,薄言袺之'6'

    。采采疲q,薄言之'7'

    。

    注释

    '1'采采:采而又采。疲q(fu yi):植物名,即车前子,种子和全草入药。

    '2'薄言:发语词,无义。此两句指田家妇女在田间山坡采摘车前子。

    '3'有:取也。尤言“快把它采下来”。

    '4'掇(duo):拾取。即把掉在地上的车前子拾起来。

    '5'捋(luo):以手掌握物而脱取。

    '6'袺(jié):用衣襟兜住车前子。

    '7'(xié):翻转衣襟插于腰带以兜住车前子。

    品析

    “疲q”即车前子,种子和全草都可入药,但上古时期的人们并没有这种认识。毛传说此草可以疗治不孕,但这是汉代人的看法。在诗经时代,农业种植远远不能满足人们生存的需要,采集业在当时还是一个重要的行业。男人打猎、捕鱼、耕种;女人织布,上山采集野菜,这是当时基本的社会分工。从这一角度出发,我们才能正确认识本诗的基调。

    此诗是表现上古农人的劳动之歌。全诗采用白描的手法,完全不加修饰,通过“采、捋、袺、”几个动词的运用,把当时的劳动场面生动地表现了出来。清代方玉润在诗经原始里曾细致描写了他读疲q一诗的感受:

    读者试平心静气,涵咏此诗。恍听田家妇女,三三五五,于平原绣野,风和日丽中群歌互答
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!