按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
之不畏雷。
注释
1棫:棫树,长得很小,枝条上有刺,结的果子像耳珰,红紫色,可以吃。2婴垣:一种玉石,主要可用来制作挂在脖子上的装饰品。
3嚣:一种野兽,古人说它就是猕猴,形貌与人相似。4蛰:动物冬眠时潜伏在土中或洞穴中不食不动的状态。
译文
再向西七十里,是座粒紊健F崴⒃从诖耍虮绷魅胛妓I缴嫌忻艿臈骱蜋^树,山下有茂密的小竹丛,山北阴面有丰富的赤铜,而山南阳面有丰富的婴垣玉。山中有一种野兽,长得像猿猴而双臂很长,擅长投掷,名叫嚣。山中还有一种禽鸟,长得像一般的猫头鹰,长着人一样的面孔而只有一只脚,叫作橐,常常是冬天出现而夏天蛰伏,把它的羽毛插在身上就使人不怕打雷。
原文
又西百五十里,曰时山,无草木。逐水出焉,北流注于渭1,其中多水玉。
注释
1渭:即渭水。
译文
再向西一百五十里,是座时山,没有花草树木。逐水从这座山发源,向北流入渭水。水中有很多水晶石。
原文
又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。兽多猛豹1,鸟多尸鸠2。
注释
1猛豹:传说中的一种野兽,形体与熊相似而小些,浅色的毛皮有光泽,吃蛇,还能吃铜铁。2尸鸠:即布谷鸟。
译文
再向西一百七十里,是南山,到处是粟粒大小的丹砂。丹水从这座山发源,向北流入渭水。山中的野兽大多是猛豹,而禽鸟大多是布谷鸟。
原文
又西百八十里,曰大时之山,上多榖柞1,下多杻橿,阴多银,阳多白玉。涔水出焉,北流注于渭。清水出焉,南流注于汉水。
注释
1柞:古人说就是栎树。它的木材可用以建筑、器具、薪炭等。
译文
再向西一百八十里,是座大时山,山上有很多构树和栎树,山下有很多杻树和树,山北面多出产银,而山南面有丰富的白色玉石。涔水从这座山发源,向北流入渭水。清水也从这座山发源,却向南流入汉水。
原文
又西三百二十里,曰嶓冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔;嚣水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝1端2,兽多犀兕熊罴,鸟多白翰3赤。有草焉,其叶如蕙4,其本如桔梗,黑华而不实,名曰蓇蓉。食之使人无子。
注释
1桃枝:一种竹子,它每隔四寸为一节。2端:属于桃枝竹之类的竹子。3白翰:一种鸟,就是白雉,又叫白鹇,雄性白雉鸟的上体和两翼白色,尾长,中央尾羽纯白。这种鸟常栖高山竹林间。4蕙:蕙草,是一种香草,属于兰草之类。
译文
再向西三百二十里,是嶓冢山,汉水发源于此,然后向东南流入沔水;嚣水也发源于此,向北流入汤水。山上到处是葱茏的桃枝竹和端竹,野兽以犀牛、兕、熊、罴最多,禽鸟却以白翰和赤最多。山中有一种草,叶子长得像蕙草叶,茎却像桔梗,开黑色花朵但不结果实,名叫蓇蓉,吃了它就会使人不生育孩子。
原文
又西三百五十里,曰天帝之山,多棕,下多菅蕙。有兽焉,其状如狗,名曰溪边,席1其皮者不蛊。有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁2,名曰栎,食之已痔。有草焉,其状如葵,其臭如蘼芜,名曰杜衡3,可以走马,食之已瘿4。
注释
1席:这里作动词,铺垫的意思。2翁:鸟脖子上的毛。3杜衡:一种香草。4瘿:一种人体局部细胞增生的疾病,这里指脖颈部所生肉瘤。
译文
再向西三百五十里,是天帝山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下主要生长茅草和蕙草。山中有一种野兽,长得像普通的狗,名叫溪边,人坐卧时铺垫上溪边兽的皮就不会中妖邪毒气。山中又有一种禽鸟,长得像一般的鹌鹑,但长着黑色的花纹和红色的颈毛,名叫栎,人吃了它的肉可以治愈痔疮。山中还有一种草,长得像葵菜,散发出和蘼芜一样的气味,名叫杜衡,给马插戴上它就可以使马跑得很快,而人吃了它就可以治愈脖子上的赘瘤病。
原文
西南三百八十里,曰皋涂之山,蔷水出焉,西流注于诸资之水;涂水出焉,南流注于集获之水。其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜1,可以毒鼠。有草焉,其状如藁茇2,其叶如葵而赤背,名曰无条,可以毒鼠。有兽焉,其状如鹿而白尾,马足人手而四角,名曰如。有鸟焉,其状如鸱而人足,名曰数斯,食之已瘿。
注释
1礜:即礜石,一种矿物,有毒。苍白二色的礜石可以入药。如果山上有各种礜石,草木不能生长,霜雪不能积存;如果水里有各种礜石,就会使水不结冰。2藁茇:一种香草,根茎可以入药。
译文
向西南三百八十里,是皋涂山,蔷水发源于此,向西流入诸资水;涂水也发源于此,向南流入集获水。山南面到处是粟粒大小的丹砂,山北阴面盛产银、黄金,山上到处是桂树。山中有一种白色的石头,名叫礜,可以用来毒死老鼠。山中又有一种草,长得像藁茇,叶子像葵菜的叶子而背面是红色的,名叫无条,可以用来毒死老鼠。山中还有一种野兽,长得像普通的鹿却长着白色的尾巴,马一样的蹄、人一样的手而又有四只角,名叫如。山中还有一种禽鸟,长得像鹞鹰却长着人一样的脚,名叫数斯,吃了它的肉就能治愈人脖子上的赘瘤病。
原文
又西百八十里,曰黄山,无草木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其名曰。有鸟焉,其状如鸮,青羽赤喙,人舌能言,名曰鹦1。
注释
1鹦:即鹦鹉,俗称鹦哥。
译文
再向西一百八十里,是黄山,没有花草树木,到处是郁郁葱葱的竹丛。盼水从这座山发源,向西流入赤水,水中有很多玉石。山中有一种野兽,长得像普通的牛,却长着苍黑色的皮毛大大的眼睛,名叫。山中又有一种禽鸟,长得像一般的猫头鹰,却长着青色的羽毛和红色的嘴,像人一样的舌头能学人说话,名叫鹦。
原文
又西二百里,曰翠山,其上多棕,其下多竹箭,其阳多黄金、玉,其阴多旄牛1、麢2、麝3。其鸟多,其状如鹊,赤黑而两首四足,可以御火。
注释
1旄牛:即牦牛。2麢:麢,同“羚”,即羚羊。3麝:一种动物,也叫香獐,前肢短,后肢长,蹄子小,耳朵大,体毛棕色,雌性和雄性都没有角。雄性麝的脐与生殖孔之间有麝腺,分泌的麝香可作药用和香料用。
第6章 西山经(2)()
译文
再向西二百里,是翠山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下到处是竹丛,山南面盛产黄金、玉,山北面有很多牦牛、羚羊、麝。山中的禽鸟大多是鸟,长得像一般的喜鹊,却长着红黑色羽毛和两个脑袋、四只脚,人养着它可以辟火。
原文
又西二百五十里,曰山,是1于西海,无草木,多玉。淒水出焉,西流注于海,其中多采石、黄金,多丹粟。
注释
1:依附。这里是坐落、高踞的意思。
译文
再向西二百五十里,是山,它坐落在西海边上,这里没有花草树木,却有很多玉石。淒水从这座山发源,向西流入大海,水中有许多采石、黄金,还有很多粟粒大小的丹砂。
原文
凡西经之首,自钱来之山至于山,凡十九山,二千九百五十七里。华山冢也,其祠之礼:太牢1。粒缴褚玻糁弥颍偃找园傥冒勹ぃ榔渚瓢匍祝2以百珪3百璧。其余十七山之属,皆毛牷4用一羊祠之。烛者,百草之未灰,白蓆采等纯之。
注释
1太牢:古人进行祭祀活动时,祭品所用牛、羊、猪三牲全备为太牢。2婴:据学者研究,婴是用玉器祭祀神的专称。3珪:同“圭”,一种玉器,长条形,上端三角状,是古时朝聘、祭祀、丧葬所用的礼器之一。4毛牷:指祀神所用毛物牲畜是整体全具的。
译文
总计西方第一列山系的首尾,自钱来山起到騩山止,一共十九座山,途经二千九百五十七里。华山神是诸山神的宗主,祭祀华山山神的典礼:用猪、牛、羊齐全的三牲做祭品。粒缴袷巧衿嫱榈模漓肓|山山神用烛火,斋戒一百天后用一百只毛色纯正的牲畜,随一百块瑜埋入地下,再烫上一百樽美酒,祀神的玉器用一百块玉珪和一百块玉璧。祭祀其余十七座山山神的典礼相同,都是用一只完整的羊做祭品。所谓的烛,就是用百草制作的火把但未烧成灰的时候,而祀神的席是用各种颜色等差有序地将边缘装饰起来的白茅草席。
原文
西次二经之首,曰钤山,其上多铜,其下多玉,其木多杻橿。
译文
西方第二列山系的首座山,叫作钤山,山上盛产铜,山下盛产玉,山中的树大多是杻树和橿树。
原文
西二百里,曰泰冒之山,其阳多金,其阴多铁。浴水出焉,东流注于河1,其中多藻玉2,多白蛇。
注释
1河:古人单称“河”或“河水”而不贯以名者,则大多是专指黄河,这里即指黄河。2藻玉:带有色彩纹理的美玉。
译文
向西二百里,是泰冒山,山南面多出产金,山北面多出产铁。洛水从这座山发源,向东流入黄河,水中有很多藻玉,还有很多白色的水蛇。
原文
又西一百七十里,曰数历之山,其上多黄金,其下多银,其木多杻橿,其鸟多鹦。楚水出焉,而南流注于渭,其中多白珠。
译文
再向西一百七十里,是数历山,山上盛产黄金,山下盛产银,山中的树木大多是杻树和橿树,而其中的禽鸟大多是鹦鹉。楚水从这座山发源,然后向南流入渭水,水中有很多白色的珍珠。
原文
又西百五十里,曰高山,其上多银,其下多青碧1、雄黄2,其木多棕,其草多竹。泾水出焉,而东流注于渭,其中多磬石、青碧。
注释
1青碧:青绿色的美玉。2雄黄:即鸡冠石,一种矿物,古人用来解毒、杀虫。
译文
再向西北五十里,是高山,山上有丰富的白银,山下到处是青碧、雄黄,山中的树木大多是棕树,而草大多是小竹丛。泾水从这座山发源,然后向东流入渭水,水中有很多磬石、青碧。
原文
西南三百里,曰女床之山,其阳多赤铜,其阴多石涅1,其兽多虎豹犀兕。有鸟焉,其状如翟2而五采文,名曰鸾鸟3,见则天下安宁。
注释
1石涅:据古人讲,就是石墨,古时用作黑色染料,也可以画眉和写字。2翟:一种有很长尾巴的野鸡,形体比一般的野鸡要大些。3鸾鸟:传说中的一种鸟,属于凤凰一类。
译文
向西南三百里,是女床山,山南面多出产黄铜,山北面多出产石涅,山中的野兽以老虎、豹子、犀牛和兕居多。还有一种禽鸟,长得像野鸡,却长着色彩斑斓的羽毛,名叫鸾鸟,一出现天下