按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
译文
帝尧、帝喾、帝舜都葬埋在岳山。这里有花斑贝、三足鸟、鹞鹰、老鹰、乌鸦、两头蛇、视肉怪兽、熊、罴、老虎、豹子;还有朱木树,是红色的枝干、青色的花朵、黑色的果实。有座申山。
原文
大荒之中,有山名曰天台高山,海水入焉。
译文
在大荒当中,有座天台山,海水流进这座山中。
原文
东南海之外,甘水之间,有羲和之国,有女子名曰羲和,方日浴于甘渊。羲和者,帝俊之妻,生十日。
译文
在东海之外,甘水之间,有个羲和国。这里有个叫羲和的女子,正在甘渊中给太阳洗澡。羲和这个女子,是帝俊的妻子,生了十个太阳。
原文
有盖犹之山者,其上有甘柤,枝干皆赤,黄叶,白华,黑实。东又有甘华,枝干皆赤,黄叶。有青马,有赤马,名曰三骓。有视肉。
译文
有座山叫盖犹山,山上生长有甘柤树,枝条和树干都是红的,叶子是黄的,花朵是白的,果实是黑的。在这座山的东端还生长有甘华树,枝条和树干都是红色的,叶子是黄的。有青色马,还有红色马,名叫三骓。又有视肉怪兽。
原文
有小人,名曰菌人。
译文
有一种十分矮小的人,名叫菌人。
原文
有南类之山。爰有遗玉、青马、三骓、视肉、甘华。百谷所在。
译文
有座南类山。这里有遗玉、青色马、三骓马、视肉怪兽、甘华树。各种各样的农作物生长在这里。
第32章 大荒西经(1)()
原文
西北海之外,大荒之隅,有山而不合,名曰不周负子,有两黄兽守之。有水曰寒暑之水。水西有湿山,水东有幕山。有禹攻共工国山。
译文
在西北海以外,大荒的一个角落,有座山断裂而合不拢,名叫不周山,有两头黄色的野兽守护着它。有一条水流名叫寒暑水。寒暑水的西面有座湿山,寒暑水的东面有座幕山。还有一座大禹攻打共工国时的山。
原文
有国名曰淑士,颛顼之子。
译文
有个国家名叫淑士国,这里的人是帝颛顼的子孙后代。
原文
有神十人,名曰女娲1之肠,化为神,处栗广之野;横道而处。
注释
1女娲:神话传说女娲是一位以神女的身份做帝王的女神人,是人的脸面蛇的身子,一天内有七十次变化,她的肠子就化成这十位神人。
译文
有十个神人,名叫女娲肠,就是女娲的肠子变化而成神的,在称作栗广的原野上小道上居住。
原文
有人名曰石夷,来风曰韦,处西北隅以司日月之长短。
译文
有位神人名叫石夷,从北方吹来的风称作韦,他处在大地的西北角掌管太阳和月亮升起落下时间的长短。
原文
有五采之鸟,有冠,名曰狂鸟。
译文
有一种长着五彩羽毛的鸟,头上有冠,名叫狂鸟。
原文
有大泽之长山。有白氏之国。
译文
有一座大泽长山。有一个白氏国。
原文
西北海之外,赤水之东,有长胫之国。
译文
在西北海以外,赤水的东岸,有个长胫国。
原文
有西周之国,姬姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷1,稷降以百谷。稷之弟曰台玺,生叔均。叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。有赤国妻氏。有双山。
注释
1后稷:传说他是周朝王室的祖先,姓姬氏,号后稷,善于种庄稼,死后被奉祀为农神。
译文
有个西周国,这里的人姓姬,吃谷米。有个人正在耕田,名叫叔均。帝俊生了后稷,后稷把各种谷物的种子从天上带到下界。后稷的弟弟叫台玺,台玺生了叔均。叔均于是代替父亲和后稷播种各种谷物,开始创造耕田的方法。有个赤国妻氏。有座双山。
原文
西海之外,大荒之中,有方山者,上有青树,名曰柜格之松,日月所出入也。
译文
在西海以外,大荒的当中,有座山叫方山,山上有棵青色大树,名叫柜格松,是太阳和月亮出入的地方。
原文
西北海之外,赤水之西,有天民之国,食谷,使四鸟。
译文
在西北海以外,赤水的西岸,有个天民国,这里的人吃谷米,能驯化驱使四种野兽。
原文
有北狄之国。黄帝之孙曰始均,始均生北狄。
译文
有个北狄国。黄帝的孙子叫始均,始均的后代子孙就是北狄国人。
原文
有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,号曰太子长琴。颛顼生老童,老童生祝融1,祝融生太子长琴,是处榣山,始作乐风。
注释
1祝融:传说是高辛氏火正,名叫吴回,号称祝融,死后为火官之神。
译文
有座芒山。有座桂山。有座榣山,山上有一个人,号称太子长琴。颛顼生了老童,老童生了祝融,祝融生了太子长琴,于是太子长琴住在榣山上,开始创作乐曲并风行世间。
原文
有五采鸟三名:一曰皇鸟,一曰鸾鸟,一曰凤鸟。
译文
有三种长着五彩羽毛的鸟:一种叫凰鸟,一种叫鸾鸟,一种叫凤鸟。
原文
有虫状如菟1,胸以后者裸不见,青如猿状。
注释
1菟:通“兔”。
译文
有一种野兽的形状与普通的兔子相似,胸脯以后全都裸露着而又看不出来,这是因为它的皮毛青得像猿猴而把裸露的部分遮住了。
原文
大荒之中,有山名曰丰沮玉门,日月所入。
译文
在大荒的当中,有座丰沮玉门山,是太阳和月亮降落的地方。
原文
有灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫,从此升降,百药爰在。
译文
有座灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十个巫师,从这座山升到天上和下到世间,各种各样的药物就生长在这里。
原文
有西王母之山、壑山、海山。有沃民之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓1、璇瑰2、瑶碧、白木3、琅4、白丹5、青丹6,多银铁。鸾凤自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。
注释
1三骓:皮毛杂色的马。2璇:美玉。瑰:似玉的美石。3白木:一种纯白色的树木。4琅捍抵械囊恢纸崧樽拥氖鳌5白丹:一种可做白色染料的自然矿物。6青丹:一种可做青色染料的自然矿物。
译文
有西王母山、壑山、海山。有个沃民国,沃民便居住在这里。生活在沃野的人,吃的是凤鸟产的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他们心里想要的美味,都能在凤鸟蛋和甘露中尝到。这里还有甘华树、甘柤树、白柳树,视肉怪兽、三骓马、璇玉瑰石、瑶玉碧玉、白木树、琅鳌椎ぁ⑶嗟ぃ喑霾⑻p侥褡杂勺栽诘馗璩锬褡杂勺栽诘匚璧福褂懈髦忠笆蓿壕酉啻Γ猿莆忠啊
原文
有三青鸟,赤首黑目,一名曰大,一曰少,一名曰青鸟。
译文
有三只青色大鸟,红红的脑袋,黑黑的眼睛,一只叫作大,一只叫作少,一只叫作青鸟。
原文
有轩辕之台,射者不敢西向射,畏轩辕之台。
译文
有座轩辕台,射箭的人都不敢向西射,因为敬畏轩辕台上黄帝的威灵。
原文
大荒之中,有龙山,日月所入。有三泽水,名曰三淖,昆吾之所食1也。
注释
1食:食邑,即古时作为专门供应某人或某部分人生活物资的一块地方。
译文
大荒当中,有座龙山,是太阳和月亮降落的地方。有三池子汇聚成的大水池,名叫三淖,是昆吾族人取得食物的地方。
原文
有人衣青,以袂1蔽面,名曰女丑之尸。
注释
1袂:衣服的袖子。
译文
有个人穿着青色衣服,用袖子遮住脸面,名叫女丑尸。
原文
有女子之国。
译文
有个女子国。
原文
有桃山。有山。有桂山。有于土山。
译文
有座桃山。有座山。又有座桂山。有座于土山。
原文
有丈夫之国。
译文
有个丈夫国。
原文
有弇州之山,五采之鸟仰天1,名曰鸣鸟。爰有百乐歌舞之风。
注释
1仰天:张口嘘天。
译文
有座弇州山,山上有一种长着五彩羽毛的鸟正仰头向天而嘘,名叫鸣鸟。因而这里有各种各样乐曲歌舞的风气。
原文
有轩辕之国。江山之南栖为吉。不寿者乃八百岁。
译文
有个轩辕国。这里的人把居住在江河山岭的南边当作吉利。他们当中就是寿命不长的人也活到了八百岁。
原文
西海陼1中,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰弇兹。
注释
1陼:同“渚”。水中的小块陆地。
译文
在西海的岛屿上,有一个神,长着人的面孔、鸟的身子,耳朵上挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,名叫弇兹。
第33章 大荒西经(2)()
原文
大荒之中,有山名曰日月山,天枢也。吴姖天门,日月所入。有神,人面无臂,两足反属1于头上,名曰嘘。颛顼生老童,老童生重2及黎3,帝令重献上天,令黎邛下地。下地是生噎,处于西极,以行日月星辰之行次。
注释
1属:接连。2重:神话传说中掌管天上事务的官员南正。3黎:神话传说中管理地下人类的官员火正。
译文
大荒当中,有座日月山,是天的枢纽。这座山的主峰叫吴姖天门山,是太阳和月亮降落的地方。有一个神,长得像人但没有臂膀,两只脚反转着连在头上,名叫嘘。帝颛顼生了老童,老童生了重和黎,帝颛顼命令重托着天用力向上举,又命令黎撑着地使劲朝下按。于是黎来到地下并生了噎,他就处在大地的最西端,主管着太阳、月亮和星辰运行的先后次序。
原文
有人反臂,名曰天虞。
译文
有个人反长着臂膀,名叫天虞。
原文
有女子方浴月。帝俊妻常羲,生月十有二,此始浴之。
译文
有个女子正在替月亮洗澡。帝俊的妻子常羲,生了十二个月亮,这才开始给月亮洗澡。
原文
有玄丹之山。有五色之鸟,人面有发。爰有青、黄、青鸟、黄鸟,其所集者其国亡。
译文
有座玄丹山。在玄丹山上有一种长着五彩羽毛的鸟,一副人的面孔而且有头发。这里还有青、黄,也就是青鸟、黄鸟,它们在哪个国家聚集栖息哪个国家就会灭亡。