按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
译文
在大荒的东北角上,有一座山名叫凶犁土丘山。应龙就住在这座山的最南端,因杀了神人蚩尤和神人夸父,不能再回到天上,天上因没了兴云布雨的应龙而使下界常常闹旱灾。下界的人们一遇天旱就装扮成应龙的样子求雨,就得到大雨。
原文
东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔。黄帝得之,以其皮为鼓,橛1以雷兽之骨,声闻五百里,以威天下。
注释
1橛:通“撅”。敲,击打。
译文
东海当中有座流波山,这座山在进入东海七千里的地方。山上有一种野兽,长得像普通的牛,是青苍色的身子却没有犄角,仅有一只蹄子,出入海水时就一定有大风大雨相伴随,它发出的亮光如同太阳和月亮,它吼叫的声音如同雷响,名叫夔。黄帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨头敲打这鼓,使五百里以内的人都听见发出的响声,用来威服天下。
第31章 大荒南经()
原文
南海之外,赤水之西,流沙之东,有兽,左右有首,名曰踢。有三青兽相并,名曰双双。
译文
在南海以外,赤水的西岸,流沙的东面,生长着一种野兽,左边右边都有一个头,名称是踢。还有三只青色的野兽交相合并着,名称是双双。
原文
有阿山者。南海之中,有泛天之山,赤水穷焉。赤水之东,有苍梧之野,舜与叔均1之所葬也。爰有文贝、离俞、久、鹰、贾2、委维3、熊、罴、象、虎、豹、狼、视肉。
注释
1叔均:又叫商均,传说是帝舜的儿子。2贾:据古人说是乌鸦之类的禽鸟。3委维:神话传说中的蛇,与后文中的“延维”指同一物。
译文
有座山叫阿山。南海的当中,有一座泛天山,赤水最终流到这座山。在赤水的东岸,有个地方叫苍梧,帝舜与叔均葬在那里。这里有花斑贝、离朱鸟、鹞鹰、老鹰、乌鸦、两头蛇、熊、罴、大象、老虎、豹子、狼、视肉怪兽。
原文
有荣山,荣水出焉。黑水之南,有玄蛇,食麈1。
注释
1麈:一种体型较大的鹿。它的尾巴能用来拂扫尘土。
译文
有一座荣山,荣水就从这座山发源的。在黑水的南岸,有一条大黑蛇,它能吞食麈鹿。
原文
有巫山者,西有黄鸟1。帝药,八斋。黄鸟于巫山,司此玄蛇。
注释
1黄鸟:黄,通“皇”。黄鸟即皇鸟,而“皇鸟”亦作“凰鸟”,是属于凤凰一类的鸟。
译文
有一座山叫巫山,在巫山的西面有只黄鸟。天帝的神仙药,就藏在巫山的八个斋舍中。黄鸟在巫山上,监视着那条大黑蛇。
原文
大荒之中,有不庭之山,荣水穷焉。有人三身,帝俊妻娥皇,生此三身之国,姚姓,黍食,使四鸟。有渊四方,四隅皆达,北属1黑水,南属大荒。北旁名曰少和之渊,南旁名曰从渊,舜之所浴也。
注释
1属:连接。
译文
在大荒当中,有座不庭山,荣水最终流到这座山。这里有一种人长着三个身子。帝俊的妻子叫娥皇,这三身国的人就是他们的后代子孙。三身国的人姓姚,以黄米为主食,能驯化驱使四种野兽。这里有一个四方形的渊潭,四个角都能旁通,北边与黑水相连,南边和大荒相通。北侧的渊称少和渊,南侧的渊称从渊,是帝舜洗澡的地方。
原文
又有成山,甘水穷焉。有季禺之国,颛顼之子,食黍。有羽民之国,其民皆生毛羽。有卵民之国,其民皆生卵。
译文
又有一座成山,甘水最终流到这座山。有个国家叫季禺国,他们是帝颛顼的子孙后代,以黄米为主食。还有个国家叫羽民国,这里的人都长着羽毛。又有个国家叫卵民国,这里的人都产卵而又从卵中孵化生出。
原文
大荒之中,有不姜之山,黑水穷焉。又有贾山,汔水出焉。又有言山,又有登备之山,有恝恝之山,又有蒲山,澧水出焉。又有隗山,其西有丹,其东有玉。又南有山,漂水出焉。有尾山,有翠山。
译文
在大荒之中,有座不姜山,黑水最终流到这座山。又有座贾山,汔水从这座山发源。又有座言山,又有座登备山,还有座恝恝山,又有座蒲山,澧水从这座山发源。又有座隗山,它的西面蕴藏有丹雘,它的东面蕴藏有玉石。又向南有座高山,漂水就是从这座山中发源的。又有座尾山,还有座翠山。
原文
有盈民之国,於姓,黍食。又有人方食木叶。
译文
有个国家叫盈民国,这里的人姓於,以黄米为主食。又有人正在吃树叶。
原文
有不死之国,阿姓,甘木1是食。
注释
1甘木:即不死树,人食用它就能长生不老。
译文
有个国家叫不死国,这里的人姓阿,吃的是不死树。
原文
大荒之中,有山名曰去痓。南极果,北不成,去痓果1。
注释
1南极果,北不成,去痓果:此处意义不详,可能是巫师流传下来的咒语。
译文
在大荒当中,有座山叫作去痓山。南极果,北不成,去痓果。
原文
南海渚中,有神,人面,珥两青蛇,践两赤蛇,曰不廷胡余。
译文
在南海的岛屿上,有一个神,是人的面孔,耳朵上穿挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,这个神叫不廷胡余。
原文
有神名曰因因乎,南方曰因乎,夸风曰乎民,处南极以出入风。
译文
有个神人名叫因因乎,南方人单称他为因乎,从南方吹来的风称乎民,他处在大地的南极主管风起风停。
原文
有襄山。又有重阴之山。有人食兽,曰季厘。帝俊生季厘,故曰季厘之国。有缗渊。少昊生倍伐,倍伐降1处缗渊。有水四方,名曰俊坛。
注释
1降:贬抑。
译文
有座襄山。又有座重阴山。有人在吞食野兽肉,名叫季厘。帝俊生了季厘,所以称季厘国。有一个缗渊。少昊生了倍伐,倍伐被贬住在缗渊。有一个水池是四方形的,名叫俊坛。
原文
有琶裰5鬯瓷抟蹬处,是谓巫琶瘛N着民朌姓,食谷,不绩1不经2,服也;不稼3不穑4,食也。爰有歌舞之鸟,鸾鸟自歌,凤鸟自舞。爰有百兽,相群爰处。百谷所聚。
注释
1绩:捻搓麻线,这里泛指纺线。2经:经线,即丝、棉、麻、毛等织物的纵线,与纬线即各种织物的横线相交叉,就可织成丝帛、麻布等布匹。这里泛指织布。3稼:播种庄稼。4穑:收获庄稼。
译文
有个国家叫琶窆5鬯瓷宋抟抟槐嵩谂这个地方居住,他的子孙后代就是所谓的巫琶瘛N着民姓朌,吃五谷粮食,不从事纺织,自然有衣服穿;不从事耕种,自然有粮食吃。这里有能歌善舞的鸟,鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈。这里又有各种各样的野兽,群居相处。这里还是各种农作物汇聚的地方。
原文
大荒之中,有山名曰融天,海水南入焉。
译文
在大荒当中,有座山叫作融天山,海水从南面流进这座山。
原文
有人曰凿齿,羿杀之。
译文
有一个神人叫凿齿,羿射死了他。
原文
有蜮1山者,有蜮民之国,桑姓,食黍,射蜮是食。有人方扜2弓射黄蛇,名曰蜮人。
注释
1蜮:据古人说是一种叫短狐的动物,像鳖的样子,能含沙射人,被射中的就要病死。2扜:拉,张。
译文
有座山叫作蜮山,在这里有个蜮民国,这里的人姓桑,以黄米为主食,也把射死的蜮吃掉。有人正在拉弓射黄蛇,名叫蜮人。
原文
有宋山者,有赤蛇,名曰育蛇。有木生山上,名曰枫木1。枫木,蚩尤所弃其桎梏2,是为枫木。
注释
1枫木:古人说是枫香树,叶子像白杨树叶,圆叶而分杈,有油脂而芳香。2桎梏:脚镣手铐。
译文
有座山叫作宋山,山中有一种红颜色的蛇,名叫育蛇。山上还有一种树,名叫枫木。枫木,原来是蚩尤死后所丢弃的手铐脚镣,这些刑具就化成了枫木。
原文
有人方齿虎尾,名曰祖状之尸。
译文
有个神人正咬着老虎的尾巴,名叫祖状尸。
原文
有小人,名曰焦侥之国,幾姓,嘉谷是食。
译文
有一个身材短小的人组成的国家,名叫焦侥国,那里的人姓幾,吃的是优良谷米。
原文
大荒之中,有山名涂之山,青水穷焉。有云雨之山,有木名曰栾。禹攻1云雨。有赤石焉生栾,黄本,赤枝,青叶,群帝焉取药。
注释
1攻:从事某项事情,这里指砍伐林木。
译文
在大荒当中,有座涂山,青水最终流到这座山。还有座云雨山,山上有一棵树叫作栾。大禹在云雨山砍伐树木,发现红色岩石上生出这棵栾树,黄色的树干,红色的枝条,青色的叶子,诸帝就到这里来采药。
原文
有国曰颛顼,生伯服,食黍。有鼬姓之国。有苕山,又有宗山,又有姓山,又有壑山。又有陈州山,又有东州山,又有白水山,白水出焉,而生1白渊,昆吾之师所浴也。
注释
1生:草木生长,引申为事物的产生、形成。这里即指形成的意思。
译文
有个国家叫颛顼国,颛顼的后代组成伯服国,这里的人以黄米为主食。有个鼬姓国。有座苕山,又有座宗山,又有座姓山,又有座壑山,又有座陈州山,又有座东州山,还有座白水山,白水从这座山发源,然后流下来汇聚成为白渊,是昆吾之师洗澡的地方。
原文
有人名曰张宏,在海上捕鱼。海中有张宏之国,食鱼,使四鸟。
译文
有个人叫作张宏,在海上捕鱼。海里的岛上有个张宏国,这里的人以鱼为食物,能驯化驱使四种野兽。
原文
有人焉,鸟喙,有翼,方捕鱼于海。大荒之中,有人名曰头。鲧妻士敬,士敬子曰炎融,生头。头人面鸟喙,有翼,食海中鱼,杖1翼而行。维宜芑苣,穋杨2是食。有头之国。
注释
1杖:凭。2穋杨:一种谷类植物。
译文
有一种人,长着鸟的嘴,生有翅膀,正在海上捕鱼。在大荒当中,有个人名叫头。鲧的妻子是士敬,士敬生个儿子叫炎融,炎融生了头。头长着人的面孔而鸟一样的嘴,生有翅膀,吃海中的鱼,凭借着翅膀行走。也把芑苣、穋作为食物吃。于是有了头国。
原文
帝尧、帝喾、帝舜葬于岳山。爰有文贝、离俞、久、鹰、延维、视肉、熊、罴、虎、豹;朱木、赤枝、青华,玄实。有申山者。
译文
帝尧、帝喾、帝舜都葬埋在岳山。这里有