友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
得趣电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

山海经-第22章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    原文

    又西南五十里,曰繁缋之山,其木多楢杻,其草多枝勾。

    译文

    再向西南五十里,是繁缋山,这里的树木大多是楢树和杻树,而草大多是桃枝、端之类的小竹丛。

    原文

    又西南二十里,曰勇石之山,无草木,多白金,多水。

    译文

    再向西南二十里,是勇石山,不生长花草树木,有丰富的白金,到处流水。

    原文

    又西二十里,曰复州之山,其木多檀,其阳多黄金。有鸟焉,其状如鸮,而一足彘尾,其名曰跂踵,见则其国大疫。

    译文

    再向西二十里,是复州山,这里的树木以檀树居多,山南面有丰富的黄金。山中有一种禽鸟,长得像一般的猫头鹰,却长着一只爪子和猪一样的尾巴,叫作跂踵,在哪个国家出现哪个国家就会发生大瘟疫。

    原文

    又西三十里,曰楮山,多寓木,多椒椐,多柘,多垩。

    译文

    再向西三十里,是楮山,生长着茂密的寄生树,到处是花椒树、椐树,柘树也不少,还有大量的垩土。

    原文

    又西二十里,曰又原之山,其阳多青雘,其阴多铁,其鸟多鹆。

    译文

    再向西二十里,是又原山,山南面有丰富的青雘,山北面有丰富的铁,这里的禽鸟以八哥最多。

    原文

    又西五十里,曰涿山,其木多榖柞杻,其阳多琈之玉。

    译文

    再向西五十里,是涿山,这里的树木大多是构树、柞树、杻树,山南面多出产琈玉。

    原文

    又西七十里,曰丙山,其木多梓檀,多弞杻1。

    注释

    1弞杻:杻树的树干都是弯曲的,而弞杻的树干长得比较直,不同于一般的杻树。

    译文

    再向西七十里,是丙山,这里的树木大多是梓树、檀树,还有很多弞杻树。

    原文

    凡首阳山之首,自首山至于丙山,凡九山,二百六十七里。其神状皆龙身而人面。其祠之:毛用一雄鸡瘗,糈用五种之糈1。堵山2,冢也,其祠之:少牢具,羞酒祠,婴毛用一璧瘗。山,帝也,其祠羞酒,太牢具,巫祝3二人儛,婴一璧。

    注释

    1五种之糈:指黍、稷、稻、粱、麦五种粮米。2堵山:指楮山。3巫:古代称能以舞降神的人,即女巫。祝:古代在祠庙中主管祭礼的人,即男巫。

    译文

    总计首阳山山系的开始,自首阳山起到丙山止,一共九座山,途经二百六十七里。诸山山神的形貌都是龙的身子而人的面孔。祭祀山神:在毛物中用一只公鸡献祭后埋入地下,祀神的米用五种粮米。堵山,是诸山的宗主,祭祀这个山神:用猪、羊二牲做祭品,进献美酒来祭祀,在玉器中用一块玉璧。山,是诸山的首领,祭祀山山神要进献美酒,用猪、牛、羊齐全的三牲做祭品;让女巫师和男巫师二人一起跳舞,用一块玉璧来祭祀。

    原文

    中次一十一山经荆山之首,曰翼望之山。湍水出焉,东流注于济;贶水出焉,东南流注于汉,其中多蛟1。其上多松柏,其下多漆梓,其阳多赤金,其阴多珉。

    注释

    1蛟:据古人说是像蛇的样子,却有四只脚,小小的头,细细的脖子,脖颈上有白色肉瘤,大的有十几围粗,卵有瓮大小,能吞食人。

    译文

    中央第十一列山系荆山山系的首座山,是翼望山。湍水从这座山发源,向东流入济水;贶水也从这座山发源,向东南流入汉水,水中有很多蛟。山上到处是松树和柏树,山下有茂密的漆树和梓树,山南面多出产黄金,山北面多出产珉石。

    原文

    又东北一百五十里,曰朝歌之山,水出焉,东南流注于荥,其中多人鱼。其上多梓,其兽多麢麋。有草焉,名曰莽草1,可以毒鱼。

    注释

    1莽草:又叫鼠莽。

    译文

    再向东北一百五十里,是朝歌山。水从这座山发源,向东南流入荥水,水中生长着很多人鱼。山上有茂密的梓树、楠木树,这里的野兽以羚羊、麋鹿最多。山中有一种草,叫作莽草,能够毒死鱼。

    原文

    又东南二百里,曰帝囷之山,其阳多琈之玉,其阴多铁。帝囷之水出于其上,潜于其下,多鸣蛇。

    译文

    再向东南二百里,是帝囷山,山南面有丰富的琈玉,山北面有丰富的铁。帝囷水从这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多长着四只翅膀的鸣蛇。

    原文

    又东南五十里,曰视山,其上多韭。有井焉,名曰天井1,夏有水,冬竭。其上多桑,多美垩金玉。

第20章 中山经(6)() 
注释

    1井:也和上文所说的井一样,是指自然形成的水泉,而非人工挖掘的水井。古人把四周高峻中间低洼的地形,或四面房屋和围墙中间的空地称作天井,因其形如井而露天。所以,这里也把处在低洼地的水泉叫作天井。

    译文

    再向东南五十里,是视山,山上到处是野韭菜。山中有一低洼处,叫作天井,夏天有水,冬天枯竭。山上有茂密的桑树,还有丰富的优良垩土、金属矿物、玉石。

    原文

    又东南二百里,曰前山,其木多槠1,多柏,其阳多金,其阴多赭。

    注释

    1槠:槠树,结的果实如同橡树的果实,可以吃,木质耐腐蚀,常用来做房屋的柱子。

    译文

    再向东南二百里,是前山,这里的树木以槠树居多,还有不少的柏树,山南面盛产金属矿物,山北面盛产赭石。

    原文

    又东南三百里,曰丰山。有兽焉,其状如猿,赤目、赤喙、黄身,名曰雍和,见则国有大恐。神耕父处之,常游清泠之渊,出入有光,见则其国为败。有九钟焉,是和霜鸣。其上多金,其下多榖柞杻橿。

    译文

    再向东南三百里,是丰山。山中有一种野兽,长得像猿猴,却有着红眼睛、红嘴巴、黄色的身子,叫作雍和,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大恐慌。神仙耕父住在这座山里,常常在清泠渊畅游,出入时都有闪光,在哪个国家出现哪个国家就要衰败。这座山还有九口钟,它们都应和霜的降落而鸣响。山上有丰富的金属矿物,山下有茂密的构树、柞树、杻树、橿树。

    原文

    又东北八百里,曰兔床之山,其阳多铁,其木多槠芧,其草多鸡谷,其本如鸡卵,其味酸甘,食者利于人。

    译文

    再向东北八百里,是兔床山,山南面有丰富的铁,山里的树木以槠树和小栗树最多,而花草以鸡谷草最多,它的根茎像鸡蛋似的,味道酸中带甜,服食它是对人的身体有益的。

    原文

    又东六十里,曰皮山,多垩,多赭,其木多松柏。

    译文

    再向东六十里,是皮山,有大量的垩土,还有大量的赭石,这里的树木大多是松树和柏树。

    原文

    又东六十里,曰瑶碧之山,其木多梓,其阴多青雘,其阳多白金。有鸟焉,其状如雉,恒食蜚1,名曰鸩。

    注释

    1蜚:一种有害的小飞虫,形状椭圆,散发恶臭。

    译文

    再向东六十里,是瑶碧山,这里的树木以梓树和楠木树最多,山北面盛产青雘,山南面盛产白金。山中有一种禽鸟,长得像一般的野鸡,常吃蜚虫,叫作鸩。

    原文

    又东四十里,曰支离之山。济水出焉,南流注于汉。有鸟焉,其名曰婴勺,其状如鹊,赤目、赤喙、白身,其尾若勺,其鸣自呼。多牛,多粒颉

    译文

    再向东四十里,是支离山。济水从这座山发源,向南流入汉水。山中有一种禽鸟,叫作婴勺,长得像普通的喜鹊,却长着红眼睛、红嘴巴、白色的身子,尾巴与汤勺的形状相似,它发出的叫声便是自身名称的读音。这座山中还有很多牛、粒颉

    原文

    又东北五十里,曰祑之山,其上多松柏机1桓。

    注释

    1机:即桤树。

    译文

    再向东北五十里,是祑山,山上有茂密的松树、柏树、桤树、桓树。

    原文

    又西北一百里,曰堇理之山,其上多松柏,多美梓,其阴多丹雘,多金,其兽多豹虎。有鸟焉,其状如鹊,青身白喙,白目白尾,名曰青耕,可以御疫,其鸣自叫。

    译文

    再向西北一百里,是堇理山,山上有茂密的松树、柏树,还有很多优良梓树,山北面多出产丹雘,并且有丰富的金属矿物,这里的野兽以豹子和老虎最多。山中有一种禽鸟,长得像一般的喜鹊,却是青色的身子白色的嘴巴,白色的眼睛白色的尾巴,叫作青耕,人饲养它可以辟瘟疫,它发出的叫声便是自身名称的读音。

    原文

    又东南三十里,曰依轱之山,其上多杻橿,多苴1。有兽焉,其状如犬,虎爪有甲,其名曰獜,善2,食者不风。

    注释

    1苴:通“柤”。即柤树。2:跳跃自扑。

    译文

    再向东南三十里,是依轱山,山上有茂密的杻树和橿树,柤树也不少。山中有一种野兽,长得像普通的狗,长着老虎一样的爪子,身上又有鳞甲,叫作獜,擅长跳跃扑腾,吃了它的肉就能使人不患风痹病。

    原文

    又东南三十五里,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多闾麈,多麢。其阳多珉,其阴多青雘。

    译文

    再向东南行三十五里,是即谷山,盛产美玉,有很多的玄豹、闾麈和麢,山的阳面有很多珉,阴面有很多青雘。

    原文

    又东南四十里,曰鸡山,其上多美梓,多桑,其草多韭。

    译文

    再向东南四十里,是鸡山,山上到处是优良梓树,还有茂密的桑树,而花草以野韭菜为最多。

    原文

    又东南五十里,曰高前之山,其上有水焉,甚寒而清,帝台之浆也,饮之者不心痛。其上有金,其下有赭。

    译文

    再向东南五十里,是高前山。这座山上有一条溪水,非常凉而又特别清澈,是神仙帝台所用过的浆水,饮用了它就能使人不患心痛病。山上有丰富的金属矿物,山下有丰富的赭石。

    原文

    又东南三十里,曰游戏之山,多杻橿榖,多玉,多封石。

    译文

    再向东南三十里,是游戏山,这里有茂密的杻树、橿树、构树,还有丰富的玉石,封石也很多。

    原文

    又东南三十五里,曰从山,其上多松柏,其下多竹。从水出于其上,潜于其下,其中多三足鳖,枝1尾,食之无蛊疫。

    注释

    1枝:分开的,分叉的。

    译文

    再向东南三十五里,是从山,山上到处是松树和柏树,山下有茂密的竹丛。从水由这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多三足鳖,长着叉开的尾巴,吃了它的肉就能使人不患疑心病。

    原文

    又东南三十里,曰婴之山,其上多松柏,其下多梓櫄1。

    注释

    1櫄:又叫杶树,长得像臭椿树,树干可制作车辕。

    译文

    再向东南三十里,是婴山,山上到处是松树柏树,山下有茂密的梓树、櫄树。

    原文

    
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!