按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
芎、西芎,一种香草,根茎含挥发油,可作药用。
译文
再向东十里,是青要山,实际上是天帝的密都。从青要山上向北可以望见黄河的弯曲处,这里有许多野鹅。从青要山向南可以望见渚,是大禹的父亲鲧变化成为黄熊的地方,这里有很多蜗牛、蒲卢。山神武罗掌管着这里,这位山神的形貌是人的面孔却浑身长着豹子一样的斑纹,细小的腰身洁白的牙齿,耳朵上穿挂着金银环,发出的声音像玉石碰击作响。这座青要山,适宜女子居住。畛水从这座山发源,然后向北流入黄河。山中有一种禽鸟,叫作,长得像野鸭子,青色的身子却是浅红色的眼睛、深红色的尾巴,吃了它的肉就能使人多生孩子。山中生长着一种草,长得像兰草,却是四方形的茎、黄色的花朵、红色的果实,根部像藁本的根,叫作荀草,服用它就能使人的肤色洁白漂亮。
原文
又东十里,曰山,其上有美枣,其阴有琈之玉。正回之水出焉,而北流注于河。其中多飞鱼1,其状如豚而赤文,服之不畏雷,可以御兵2。
注释
1飞鱼:与上文所述飞鱼的形状不同,当为同名异物。2兵:指兵器的锋刃,引申为战乱。
译文
再向东十里,是座山,山上盛产味道甜美的枣子,山北面还盛产琈玉。正回水从这座山发源,然后向北流入黄河。水中生长着许多飞鱼,长得像小猪却浑身是红色斑纹,吃了它的肉就能使人不怕打雷,还可以防御兵灾。
原文
又东四十里,曰宜苏之山,其上多金玉,其下多蔓居1之木。滽滽之水出焉,而北流注于河,是多黄贝。
注释
1蔓居:一种灌木,长在水边,苗茎蔓延,高一丈多,六月开红白色花,九月结成的果实上有黑斑,冬天则叶子凋落。
第16章 中山经(2)()
译文
再向东四十里,是宜苏山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有繁茂的蔓居。滽滽水从这座山流出,然后向北流入黄河,水中有很多黄色的贝类。
原文
又东二十里,曰和山,其上无草木而多瑶碧,实惟河之九都1。是山也,五曲,九水出焉,合而北流注于河,其中多苍玉。吉神2泰逢司之,其状如人而虎尾,是好居于山之阳,出入有光。泰逢神动天地气也。
注释
1都:会聚。2吉神:对神的美称,即善神的意思。
译文
再向东二十里,是和山,山上不生长花草树木但到处是瑶、碧一类的美玉,确实是黄河中的九条水源所会聚的地方。这座山盘旋回转了五层,有九条水从这里发源,然后汇合起来向北流入黄河,水中有很多苍玉。吉神泰逢主管这座山,他的形貌像人却长着老虎一样的尾巴,喜欢住在山向阳的南面,出入时都有闪光。泰逢这位吉神能兴起风云。
原文
凡山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十里。其祠:泰逢、熏池、武罗皆一牡羊副1,婴用吉玉。其二神用一雄鸡瘗之。糈用稌。
注释
1副:裂开,剖开。
译文
总计山山系的首尾,自敖岸山起到和山止,一共五座山,途经四百四十里。祭祀泰逢、熏池、武罗三位神都是把一只公羊劈开来祭祀,祀神的玉器要用吉玉。其余二位山神是用一只公鸡献祭后埋入地下。祀神的米用稻米。
原文
中次四经厘山之首,曰鹿蹄之山,其上多玉,其下多金。甘水出焉,而北流注于洛,其中多汵石1。
注释
1汵石:一种柔软如泥的石头。
译文
中央第四列山系厘山山系的首座山,是鹿蹄山,山上盛产玉,山下盛产金属矿物。甘水从这座山发源,然后向北流入洛水,水中有很多汵石。
原文
西五十里,曰扶猪之山,其上多礝石1。有兽焉,其状如貉2而人目,其名曰。虢水出焉,而北流注于洛,其中多礝石。
注释
1礝石:次于玉一等的美石。礝,也写成“碝”、“瓀”。2貉:也叫狗獾,是一种野兽。外形像狐狸而体态较肥胖,尾巴较短,尾毛蓬松,耳朵短而圆,两颊有长毛,体色棕灰。
译文
向西五十里,是座扶猪山,山上到处是礝石。山中有一种野兽,长得像貉,却长着人的眼睛,叫作。虢水从这座山发源,然后向北流入洛水,水中有很多礝石。
原文
又西一百二十里,曰厘山,其阳多玉,其阴多蒐1。有兽焉,其状如牛,苍身,其音如婴儿,是食人,其名曰犀渠。滽滽之水出焉,而南流注于伊水。有兽焉,名曰,其状如獳犬2而有鳞,其毛如彘鬣。
注释
1蒐:即茅蒐,现在称茜草。它的根是紫红色,可做染料,并能入药。2獳犬:发怒样子的狗。
译文
再向西一百二十里,是座厘山,山南面有很多玉石,山北面有茂密的茜草。山中有一种野兽,长得像一般的牛,全身青黑色,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的,叫作犀渠。滽滽水从这座山发源,然后向南流入伊水。这里还有一种野兽,叫作,长得像獳犬却全身有鳞甲,长在鳞甲间的毛像猪鬃一样。
原文
又西二百里,曰箕尾之山,多榖,多涂石1,其上多琈之玉。
注释
1涂石:就是上文所说的汵石,石质如泥一样柔软。
译文
再向西二百里,是座箕尾山,有茂密的构树,盛产涂石,山上还有许多琈玉。
原文
又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多铜。滔雕之水出焉,而北流注于洛。其中多粒颉S心狙桑渥慈玳耍湟度缤┒允担涿卉1,可以毒鱼。
注释
1茇:可能是“芫”的误写。芫即芫华,也叫芫花,是一种落叶灌木,春季先开花,后生叶,花蕾可入药,根茎有毒性。
译文
再向西二百五十里,是柄山,山上盛产玉,山下盛产铜。滔雕水从这座山发源,然后向北流入洛水。山中有许多粒颉I街谢褂幸恢质髂荆さ孟癯舸皇鳎蹲酉裎嗤┮抖岢龃缘墓担凶鬈兀悄芏舅烙愕摹
原文
又西二百里,曰白边之山,其上多金玉,其下多青、雄黄。
译文
再向西二百里,是白边山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产石青、雄黄。
原文
又西二百里,曰熊耳之山,其上多漆,其下多棕。浮濠之水出焉,而西流注于洛,其中多水玉,多人鱼。有草焉,其状如苏1而赤华,名曰葶苧,可以毒鱼。
注释
1苏:即紫苏,又叫山苏,一年生草本植物,茎呈方形,叶子紫红色。枝、叶、茎、果都可作药用。
译文
再向西二百里,是熊耳山,山上是茂密的漆树,山下是茂密的棕树。浮濠水从这座山发源,然后向西流入洛水,水中有很多水晶石,还有很多人鱼。山中有一种草,长得像苏草而开红花,叫作葶苧,是能毒死鱼的。
原文
又西三百里,曰牡山,其上多文石,其下多竹箭竹,其兽多牛、粒颍穸喑1。
注释
1赤:即雉,也叫锦鸡,像野鸡但小一些,冠子羽毛都很美,色彩艳丽。
译文
再向西三百里,是牡山,山上到处是色彩斑斓的石头,山下到处是竹箭、竹之类的竹丛。山中的野兽以牛、粒蜃疃啵菽褚猿嘧疃唷
原文
又西三百五十里,曰举之山。雒水出焉,而东北流注于玄扈之水,其中多马肠1之物。此二山者,洛间也。
注释
1马肠:即上文所说的怪兽马腹,人面虎身,叫声如婴儿哭,吃人。
译文
再向西三百五十里,是举山。雒水从这座山发源,然后向东北流入玄扈水。玄扈山中生有很多马肠这样的怪物。在举山与玄扈山之间,夹着一条洛水。
原文
凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十里。其神状皆人面兽身。其祠之:毛用一白鸡,祈而不糈,以采衣1之。
注释
1衣:作动词用,穿的意思。这里是包裹的意思。
译文
总计厘山山系的开始,自鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山,途经一千六百七十里。诸山山神的形貌都是人的面孔,兽的身子。祭祀山神:在毛物中用一只白色鸡献祭,祀神不用米,用彩色帛把鸡包裹起来。
原文
中次五经薄山之首,曰苟林之山,无草木,多怪石。
译文
中央第五列山系薄山山系的首座山,叫作苟林山,不生长花草树木,到处是奇形怪状的石头。
原文
东三百里,曰首山,其阴多榖柞1,其草多芫,其阳多琈之玉,木多槐。其阴有谷,曰机谷,多鸟,其状如枭而三目,有耳,其音如录,食之已垫。
注释
1柞:柞树,也叫蒙子树、凿刺树、冬青,常绿灌木,初秋开花,雌雄异株,花小,黄白色,浆果小球形,黑色。
译文
向东三百里,是座首山,山北面有茂密的构树、柞树,这里的草以草、芫华居多。山南面盛产琈玉,这里的树木以槐树居多。这座山的北面有一峡谷,叫作机谷,峡谷里有许多鸟,长得像猫头鹰却长着三只眼睛,还有耳朵,发出的声音如同鹿鸣叫,人吃了它的肉就会治好湿气病。
原文
又东三百里,曰县之山,无草木,多文石。
译文
再向东三百里,是县山,没有花草树木,到处是色彩斑斓的石头。
原文
又东三百里,曰葱聋之山,无草木,多石1。
注释
1石:即玤石,是次于玉石一等的石头。
译文
再向东三百里,是葱聋山,没有花草树木,到处是石。
原文
东北五百里,曰条谷之山,其木多槐桐,其草多芍药、冬1。
注释
1冬:药草名,即门冬,分为麦门冬和天门冬两种。
译文
再向东北行五百里,是条谷山,山上多槐树、梧桐之类的树木,另外还有芍药、门冬这些草药。
原文
又北十里,曰超山,其阴多苍玉,其阳有井1,冬有水而夏竭。
注释
1井:井是人工开挖的,泉是自然形成的,而本书记述的山之所有皆为自然事物,所以,这里的井当是指泉眼下陷而低于地面的水泉,形似水井,故称。
译文
再向北十里,是超山,山北面到处是青玉,山南面有一眼水泉,冬天有水而到夏天就干枯了。
原文
又东五百里,曰成侯之山,其上多櫄木1,其草多2。
注释
1櫄木:与高大的臭椿树相似,树干可以做车辕。2:音交,即秦,一种可作药用的草。
译文
再向东五百里,是成侯山,山上是茂密的櫄树,这里的草以秦居多。
原文
又东五百里,曰朝歌之山,谷多美垩。
译文
再向东五百里,是朝歌山,山谷里多出产优良垩土。
原文
又东五百里,曰槐山,谷多金锡1。
注释
1锡