按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
注释
1夸父:即举父,一种长得像猕猴的野兽。
译文
再向南三百里,是座犲山,山上不生长花草树木,山下到处流水,水中有很多堪鱼。山中有一种野兽,长得像猕猴却长着一身猪毛,发出的声音如同人呼叫,一出现天下就会发生水灾。
原文
又南三百里,曰独山,其上多金玉,其下多美石,末涂之水出焉,而东流注于沔,其中多,其状如黄蛇,鱼翼,出入有光,见则其邑大旱。
译文
再向南三百里,是座独山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下多的是美观漂亮的石头。末涂水从这座山发源,然后向东南流入沔水,水中有很多,形状与黄蛇相似,长着鱼一样的鳍,出入水中时闪闪发光,在哪个地方出现哪里就会有大旱灾。
原文
又南三百里,曰泰山,其上多玉,其下多金。有兽焉,其状如豚而有珠,名曰狪狪,其鸣自。环水出焉,东流注于江,其中多水玉。
译文
再向南三百里,是座泰山,山上盛产玉,山下盛产金。山中有一种野兽,形状与一般的猪相似而体内却有珠子,叫作狪狪,它发出的叫声便是自身名称的读音。环水从这座山发源,向东流入江水,水中有很多水晶石。
原文
又南三百里,曰竹山,于江,无草木,多瑶碧。激水出焉,而东流注于娶檀之水,其中多茈蠃。
译文
再向南三百里,是座竹山,坐落于汶水边上,这座山没有花草树木,到处是瑶、碧一类的玉石。激水从竹山发源,然后向东南流入娶檀水,水中有很多紫色螺。
原文
凡东山经之首,自樕之山以至于竹山,凡十二山,三千六百里。其神状皆人身龙首。祠:毛用一犬祈,用鱼。
译文
总计东方第一列山系的首尾,自樕山起到竹山止,一共十二座山,途经三千六百里。诸山山神的形貌都是人的身子龙的头。祭祀山神:在毛物中用一只狗作为祭品来祭祀,祷告时要用鱼。
原文
东次二经之首,曰空桑之山,北临食水,东望沮吴,南望沙陵,西望湣泽。有兽焉,其状如牛而虎文,其音如钦。其名曰,其鸣自,见则天下大水。
译文
东方第二列山系的首座山,叫作空桑山,北面临近食水,在山上向东可以望见沮吴,向南可以望见沙陵,向西可以望见湣泽。山中有一种野兽,长得像普通的牛却有老虎一样的斑纹,发出的声音如同人在呻吟,叫作,它发出的叫声便是自身名称的读音,它一出现天下就会发生水灾。
原文
又南六百里,曰曹夕之山,其下多榖而无水,多鸟兽。
译文
再向南六百里,是座曹夕山,山下到处是构树,却没有水流,还有许多禽鸟野兽。
原文
又西南四百里,曰峄皋之山,其上多金玉,其下多白垩。峄皋之水出焉,东流注于激女之水,其中多蜃珧1。
注释
1蜃:即大蛤,一种软体动物,贝壳卵圆形或略带三角形,颜色和斑纹美丽。珧:小蚌。蚌是一种软体动物,贝壳长卵形,表面黑褐色或黄褐色。
译文
再向西南四百里,是座峄皋山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的白垩土。峄皋水从这座山发源,向东流入激女水,水中有很多大蛤和小蚌。
原文
又南水行五百里,流沙三百里,至于葛山之尾,无草木,多砥砺。
译文
再向南行五百里水路,经过三百里流沙,便到了葛山的尾端,这里没有花草树木,到处是粗细磨石。
原文
又南三百八十里,曰葛山之首,无草木。澧水出焉,东流注于余泽,其中多珠鱼,其状如肺而四目,六足有珠,其味酸甘,食之无疠。
译文
再向南三百八十里,就是葛山的首端,这里没有花草树木。沣水从此发源,向东流入余泽,水中有很多珠鱼,长得像动物的一叶肺器官却有四只眼睛,还有六只脚而且能吐珠子,这种珠鱼的肉味是酸中带甜,人吃了它的肉就不会染上瘟疫。
原文
又南三百八十里,曰余峨之山。其上多梓,其下多荆芑1。杂余之水出焉,东流注于黄水。有兽焉,其状如菟而鸟喙,鸱目蛇尾,见人则眠2,名犰狳,其鸣自,见则螽3蝗为败。
注释
1芑:通“杞”。即枸杞树。2眠,装死。3螽:即螽斯,蝗虫之类的昆虫,体绿色或褐色,样子像蚱蜢,以翅摩擦发音,是害虫。
译文
再向南三百八十里,是余峨山,山上有茂密的梓树和楠木树,山下有茂密的牡荆树和枸杞树。杂余水从这座山发源,向东流入黄水。山中有一种野兽,长得像一般的兔子却是鸟的嘴,鹞鹰的眼睛和蛇的尾巴,一看见人就躺下装死,叫作犰狳,发出的叫声便是它自身名称的读音,它一出现就会有螽斯蝗虫出现而为害庄稼。
原文
又南三百里,曰杜父之山,无草木,多水。
译文
再向南三百里,是杜父山,没有花草树木,到处流水。
原文
又南三百里,曰耿山,无草木,多水碧1,多大蛇。有兽焉,其状如狐而鱼翼,其名曰朱獳,其鸣自,见则其国有恐。
注释
1水碧:就是前文所说的水玉之类,即水晶石。
译文
再向南三百里,是耿山,没有花草树木,到处是水晶石,还有很多大蛇。山中有一种野兽,长得像狐狸却长着鱼鳍,叫作朱獳,发出的叫声便是它自身名称的读音,在哪个国家出现哪个国家里就会有恐怖的事发生。
原文
又南三百里,曰卢其之山,无草木,多沙石,沙水出焉,南流注于涔水,其中多鹕1,其状如鸳鸯而人足,其鸣自,见则其国多土功。
注释
1鹕:即鹈鹕鸟,也叫作伽蓝鸟、淘河鸟、塘鸟。它的体长可达二米,羽毛多是白色,翅大而阔,下颌底部有一大的皮囊,能伸缩,可以用来兜食鱼类动物。因为它的四趾之间有蹼相连,所以古人认为其足类似人脚。
译文
再向南三百里,是卢其山,不生长花草树木,到处是沙子石头。沙水从这座山发源,向南流入涔水,水中有很多鹈鹕,长得像一般的鸳鸯却长着人一样的脚,发出的叫声便是它自身名称的读音,在哪个国家出现哪个国家里就会有水土工程的劳役。
原文
又南三百八十里,曰姑射之山,无草木,多水。
译文
再向南三百八十里,是座姑射山,没有花草树木,到处流水。
原文
又南水行三百里,流沙百里,曰北姑射之山,无草木,多石。
译文
再向南行三百里水路,经过一百里流沙,是北姑射山,没有花草树木,到处是石头。
原文
又南三百里,曰南姑射之山,无草木,多水。
译文
再向南三百里,是南姑射山,没有花草树木,到处是河流。
原文
又南三百里,曰碧山,无草木,多大蛇,多碧、多水玉。
译文
再向南三百里,是碧山,没有花草树木,还盛产碧玉、水晶。
原文
又南五百里,曰缑氏之山,无草木,多金玉。原水出焉,东流注于沙泽。
译文
再向南三百里,是缑氏山,没有花草树木,盛产金银美玉。河流多源于此,向东注入沙泽。
原文
又南三百里,曰姑逢之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如狐而有翼,其音如鸿雁,其名曰獙獙,见则天下大旱。
译文
再向南三百里,是座姑逢山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。山中有一种野兽,长得像一般的狐狸却有翅膀,发出的声音如同大雁鸣叫,叫作獙獙,一出现天下就会发生大旱灾。
原文
又南五百里,曰凫丽之山,其上多金玉,其下多箴石,有兽焉,其状如狐,而九尾、九首、虎爪,名曰侄,其音如婴儿,是食人。
译文
再向南五百里,是凫丽山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产箴石。山中有一种野兽,长得像一般的狐狸,却有九条尾巴、九个脑袋、虎一样的爪子,叫作侄,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。
第14章 东山经(2)()
原文
又南五百里,曰山,南临水,东望湖泽,有兽焉,其状如马,而羊目、四角、牛尾,其音如嗥狗,其名曰峳峳。见则其国多狡客。有鸟焉,其状如凫而鼠尾,善登木,其名曰絜,见则其国多疫。
译文
再向南五百里,是山,南面临近水,从山上向东可以望见湖泽。山中有一种野兽,长得像普通的马,却长着羊一样的眼睛、四只角、牛一样的尾巴,发出的声音如同狗叫,叫作峳峳,在哪个国家出现哪个国家里就会有很多奸猾的政客。山中还有一种禽鸟,长得像野鸭子却长着老鼠一样的尾巴,擅长攀缘树木,叫作絜钩,在哪个国家出现哪个国家里就多次发生瘟疫。
原文
凡东次二经之首,自空桑之山至于山,凡十七山,六千六百四十里。其神状皆兽身人面载觡1。其祠:毛用一鸡祈,婴2用一璧瘗。
注释
1载:戴。一般指将东西戴在头上。觡:骨角。专指麋、鹿等动物头上的角,这种角的骨质与角质合二为一,没有差异,所以叫骨角。2婴:
古代人用玉器祭祀神的专称。
译文
总计东方第二列山系的首尾,自空桑山起到山止,一共十七座山,途经六千六百四十里。诸山山神的形貌都是野兽的身子人的面孔,而且头上戴着觡角。祭祀山神:在毛物中用一只鸡献祭,在祀神的玉器中用一块玉璧献祭后埋入地下。
原文
又东次三经之首,曰尸胡之山,北望山,其上多金玉,其下多棘。有兽焉,其状如麋而鱼目,名曰妴胡,其鸣自。
译文
东方第三列山系的首座山,是尸胡山,从山上向北可以望见山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有茂密的酸枣树。山中有一种野兽,长得像麋鹿却长着鱼一样的眼睛,叫作妴胡,它发出的叫声便是自身名称的读音。
原文
又南水行八百里,曰岐山,其木多桃李,其兽多虎。
译文
再向南行八百里水路,是座岐山,山中的树木大多是桃树和李树,而野兽大多是老虎。
原文
又南水行五百里,曰诸之山,无草木,多沙石。是山也,广员百里,多寐鱼1。
注释
1寐鱼:又叫嘉鱼,古人称为鱼。这种鱼前部亚圆筒形,后部侧扁。体暗褐色。须二对,粗长。
译文
再向南行五百里水路,是诸山,没有花草树木,到处是沙子石头。这座山,方圆一百里,有很多寐鱼。
原文
又南水行七百里,曰中父之山,无草木,多沙。
译文
再向南行七百里水路,是中父山,没有花草树木,到处是沙子。
原文
又东水行千里,曰胡射之山,无草木,多沙石。
译文
再